Track this forum Topic Poster
Replies (Views)
Latest post
Trados の sdltm ファイル の緑と黄色のアイコンが表示されません 4 (1,216)
Favorite CAT tool for Japanese to English translation? 2 (4,615)
memoQより重要な(?)メールが届きました。 2 (913)
Japanese-English Translation Conference IJET-33 May 9-11, 2025 in 福岡 0 (5,800)
33rd Translation Contest 1 (3,701)
出版翻訳の手順 0 (4,817)
PDFエディタまたは日本語テキストに関する質問 0 (1,134)
Japanese/English Translator Conference in Toronto Canada May 25-26 2024 2 (3,457)
Blue Board について 4 (4,092)
時差を考慮しない欧州の翻訳会社 9 (2,296)
詐欺にお気を付けください 5 (2,406)
How should I count words in a Japanese text? 10 (46,101)
Japanese translation portals like proz 4 (9,249)
日本からの海外送金についてのご相談 1 (1,882)
日英翻訳の資格について 4 (3,326)
Two more entries needed in "Stories about nature" 0 (4,046)
Time to choose winners in “Game on” translation contest 1 (9,832)
アマゾン関連の仕事の打診にご注意ください。 3 (3,227)
Todavía estás a tiempo de participar en el concurso de traducción "Game on" 0 (2,096)
Is there a college that offers a online degree in Japanese Language? 8 (29,899)
Need help translating this text on a picture 1 (3,888)
翻訳料金の相場について 7 (4,985)
賠償責任保険に加入していますか? 2 (2,391)
匿名の依頼者について 4 (3,804)
Certificate of Eligibility for Working Visa in Japan (Artist: literary translator) 10 (12,386)
Detective の訳について 3 (6,263)
[ProZ.com news]のマルウェア 0 (3,336)
memoQ タグ前後の空白(スペース)について 2 (2,359)
最近の翻訳料金 ( 1 ... 2 ) 27 (56,598)
Last chance to choose the best translation for “The Tides of Tech” translation contest 0 (2,410)
翻訳料金の未払いについて 12 (12,340)
OT Reynoutria japonica: how to remove it? 0 (5,535)
AI翻訳ツール 「T-tact AN-ZIN」について 3 (2,914)
Here's a little something to lighten up your day! 3 (6,429)
English translation of "等毒性量投与" (Oncology-related) 3 (3,329)
Problem with using 游 font family with vertical orientation 1 (4,609)
日本人の人名の英語表記 3 (5,422)
Mystery kanji, perhaps a simplified form? 1 (4,576)
1ワード2円未満ですが... 1 (2,826)
Need help translating this label from picture 1 (3,556)
Off-topic: translation needed, sb help pls :) 🕷 1 (4,660)
SDL TRADOS 2017 translates a word file to Mincho font. Is there any way to keep the same font? 1 (4,186)
Translation contest: Help choose the winner in the English to Japanese pair 0 (4,362)
English to Japanese translation contest: help determine the finalists 0 (2,680)
How you count Japanese words to charge client? 1 (4,750)
Off-topic: Could anyone translate this for me please? 2 (18,315)
Only two more entries needed in the English to Japanese translation contest 0 (3,292)
等幅フォント(MSゴシック12ポイント、Osaka-等幅など)で最適にご覧になれます。 0 (2,850)
Off-topic: Japanese translation 3 (4,897)
Is the kanji for "cherry blossom" - or something else? 2 (6,558)
Post new topic Off-topic: Shown Font size: - /+ = New posts since your last visit ( = No new posts since your last visit ( = More than 15 posts) = Topic is locked (No new posts may be made in it)
Translation industry discussion forums Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization
TM-Town Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.More info »
Wordfast Pro Translation Memory Software for Any Platform Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value Buy now! »
X
Sign in to your ProZ.com account...