| Sujet | Auteur Réponses (Vues) Dernier message |
| Artikel "Verbale Ausschussware" von Sascha Lobo in Spiegel Online | 6 (2,161) |
| Ust. bei Rechnung für ein Schweizer Büro? | 7 (2,277) |
| Fragen zu beglaubigten Übersetzungen ( 1... 2) | 15 (17,741) |
| Übersetzung bestätigen aber nicht beglaubigen?? | 5 (1,910) |
| 4-Augen-Prinzip mit Agenturen | 8 (3,122) |
| CAT-Tool Smartling | 2 (1,421) |
| Anerkennung titel "staatl. geprf. Dolmetscher und Übersetzer" in Spanien | 0 (858) |
| Mit Verlagen arbeiten | 12 (4,349) |
| Trados Studio 2015 Lizenz auf 2 PCs aktivieren | 2 (1,256) |
| Übersetzung von Ultraschallbefunden Ru <-> De | 1 (1,080) |
| AKAD - Staatlich Geprüfter Übersetzer | 7 (4,532) |
| Wie ist die aktuelle Arbeitslage für Übersetzer vom Deutschen ins Englischen. | 7 (3,111) |
| Staatlich geprüfter Übersetzer - Erfahrungen und Hilfestellungen ( 1... 2) | 16 (41,786) |
| Zur Behandlung oder zu Ihrer Behandlung | 6 (2,118) |
| Einführungskurs medizinische Übersetzungen für Einsteiger, Umsteiger und Studenten | 2 (2,343) |
| Off-topic: Google Translate und Englisch | 4 (3,907) |
| Ausgabenpauschalierung | 8 (3,375) |
| Kann man ohne Webseite, Visitenkarte, Flyers...anfangen? ( 1... 2) | 15 (5,652) |
| Würden Sie sich an meiner Stelle als freiberufliche Übersetzerin ohne Auftrag anmelden? | 4 (2,255) |
| Muss man umgehend nach der Zusendung einer Auftragsbestätigung eine Rechnung schicken? | 9 (3,522) |
| Großschreibung DU, DEIN, DICH, DIR in App | 1 (1,386) |
| Fehlermeldung bei QA check Rechtschreibung/Grammatik | 0 (996) |
| Kann man gut mit SDL TRADOS 2017 ohne Schulung umgehen? | 11 (5,300) |
| Als Übersetzerin anfangen... | 12 (5,283) |
| Übersetzung einer beglaubigten Übersetzung | 11 (3,572) |
| Trados 2017 hängt sich des öfteren auf | 1 (1,178) |
| Frage zu Rechnungsstellungsfristen ( 1... 2) | 18 (23,152) |
| Verbinden von Seiten bei beglaugibter Übersetzung | 4 (1,747) |
| Churchill-Rede | 2 (1,414) |
| Umsatzsteuervoranmeldung | 5 (2,509) |
| Lyrik-Übersetzung | 2 (1,365) |
| Betriebsausgabenpauschale für freiberufliche Übersetzer in EÜR? | 1 (1,775) |
| Technikübersetzer - was darf ich nicht übersetzen? | 3 (1,867) |
| Zitat Primo Levi | 0 (963) |
| Warnung vor dem Online Business Verlag | 8 (7,192) |
| Ist eine Postfachadresse im Impressum zulässig? | 1 (1,386) |
| Camilla Seifert am 14. Mai verstorben | 1 (2,535) |
| Schreibweise Imperativ für GESPROCHENE Texte | 2 (1,183) |
| SDL-Trados Studio 2017 SR1/Word | 0 (1,698) |
| Webtool zum Erzeugen ausgeschriebener Zahlen | 1 (1,175) |
| Petition zugunsten fairer Beiträge in die Kranken- und Pflegeversicherung | 7 (2,968) |
| Korrekturprogramme | 2 (1,531) |
| Vorraussichtlicher Wegfall der Umsatzsteuerbefreiung für innergemeinschaftliche Lieferungen ab 2022 | 1 (1,300) |
| Frage zu allgemeinen & juristischen Übersetzungen und Stil (en/de) | 1 (1,419) |
| Problem mit Terminologierkennung in Trados Studio 2009 | 8 (7,315) |
| EN-DE ÜS Gesundheitswesen Raten | 3 (1,715) |
| Allgemeiner Styleguide für die deutsche Sprache | 4 (2,404) |
| (Angehörige von) Endkunden kontaktieren und etwaige Relevanz im Asylverfahren | 7 (2,774) |
| Ablauf einer Gerichtsverhandlung aus der Perspektive des Dolmetschers | 3 (2,017) |
| Deutsche Übersetzung von "confirm and declare" (Jura/Recht/Verträge) | 2 (1,854) |