Translations by Professionals

TM-Town's one-of-a-kind search engine finds the best translator for your content

Site Activity

tm file icon

145,208 translators

quickscrappe
14 minutes ago

quickscrappe registered for TM-Town.

omefyisoftwaretechnologies
34 minutes ago

Omefyi Software Technologies registered for TM-Town.

User Avatar
37 minutes ago

sooraj registered for TM-Town.

hijohnplayer
about 1 hour ago

Cornelia10 registered for TM-Town.

vaimmigrations1234
about 1 hour ago

VA Immigrations registered for TM-Town.

kmahale123
about 1 hour ago

kmahale123 registered for TM-Town.

husseiny
about 2 hours ago

Husseiny Salem registered for TM-Town.

User Avatar
about 2 hours ago

piti55 registered for TM-Town.

usdaprose
about 2 hours ago

Daph registered for TM-Town.

laiba20
about 3 hours ago

Laiba Kiran registered for TM-Town.

#nowxl8ing Jobs translators are working on now

halynamaksymiv5957 ProZ.com Certified Professional
Halyna Maksymiv posting from ProZ.com 10:24 AM on 16 May 2024

Payment Request_legal fees

  • English Ukrainian
  • 1,018 words
  • 0% complete
  • Финансы (в целом)
Qing Ying Sun Shao posting from ProZ.com 10:16 AM on 16 May 2024

Localizing a RPG game! So many skills and weapons!

  • 0% complete
ProZ.com Certified Professional
Elena Feriani posting from ProZ.com 9:07 AM on 16 May 2024

Ongoing project: Proofreading blog post about AI networking by Vice President of an IT services p...

  • English Italian
  • 1,080 words
  • 0% complete
  • Electronics / Elect Eng,Computers: Systems; Networks
John McCarthy posting from ProZ.com 8:18 AM on 16 May 2024

PL-EN 7000 words of contracts, diplomas and certificates

  • 0% complete
User Avatar ProZ.com Certified Professional
Lauren WuMoran posting from ProZ.com 7:31 AM on 16 May 2024

I have been busy for about two months. Now, I need to spend some time on my website. Big translat...

  • 0% complete
Natasha Jankovic posting from ProZ.com 6:59 AM on 16 May 2024

Just finished translating a set of SDS files, 6500 words, and I thoroughly enjoyed my work! #Trad...

  • English Serbian
  • 6,500 words
  • 0% complete
  • Chemistry; Chem Sci/Eng
Natasha Jankovic posting from ProZ.com 6:51 AM on 16 May 2024

Just finished translating a set of SDS files, 6500 words, and I thoroughly enjoyed my work.

  • 0% complete
User Avatar ProZ.com Certified Professional
Laurence Benoit posting from ProZ.com 6:37 AM on 16 May 2024

Diagnose bei Ausfall von Wiegezelle #Across

  • German French
  • 1,800 words
  • 0% complete
  • Agriculture
ProZ.com Certified Professional
Stephanie Cordier posting from ProZ.com 6:04 AM on 16 May 2024

Translating video scripts for employees, information and behaviour in case of discrimination and ...

  • English French
  • 400 words
  • 0% complete
  • Management,Human Resources,Transport / Transportation / Shipping
veronicarodriguez519340 ProZ.com Certified Professional
Veronica Rodriguez posting from ProZ.com 10:34 PM on 15 May 2024

"I said, "Do you speak-a my language?"... He just smiled and gave me a Vegemite sandwich... and h...

  • 0% complete
term file icon

164,085,263 translation units

kyaraweemans
Belgium about 1 hour ago

Kyara translated 105 translation units

English > Dutch tourism
User Avatar
Brazil about 13 hours ago

Marcos Martins translated 72 translation units

Portuguese > English bible and religion
User Avatar
Italy about 20 hours ago

Cristina Zappalà translated 208 translation units

English > Italian literature
claudesmith
Netherlands 1 day ago

Claude translated 98 translation units

English > Dutch art
willsong645481
South Korea 1 day ago

Will Song translated 126 translation units

Korean > English marketing
enricab9
United States 1 day ago

Enrica translated 112 translation units

English > Italian clothing and fashion
phuongtrinh1101
Vietnam 1 day ago

Trinh Nguyen translated 252 translation units

English > Vietnamese care instructions and children
izaniebella
Malaysia 1 day ago

Izanie Yusof translated 168 translation units

English > Malay (generic) travel
maiyas
United States 1 day ago

Maiya Siford translated 168 translation units

Japanese > English video games and hardware
User Avatar
United States 1 day ago

Emma Mertes translated 98 translation units

Spanish > English cinema and entertainment
user at computer icon

33,390,971 term concepts

Chile over 1 year ago

Jonathan Castro uploaded a glossary with 7 term concepts

English > Spanish human rights, international law and law
Chile over 1 year ago

Jonathan Castro uploaded a glossary with 9 term concepts

English > Spanish geography and geology
Chile over 1 year ago

Jonathan Castro uploaded a glossary with 6 term concepts

English > Spanish medical
Chile over 1 year ago

Jonathan Castro uploaded a glossary with 2 term concepts

English > Spanish medical
emiliecossette
Canada over 1 year ago

Emilie Cossette uploaded a glossary with 20 term concepts

English > French biology
cjki
Japan 3 days ago

A glossary provided by The CJK Dictionary Institute was purchased:
CJKI Glossary of Computer Terms.

Chinese > English
robmyatt
United Kingdom 16 days ago

A glossary provided by Robert Myatt was purchased:
Legal & Financial terms incl. all declined forms.

German > English
robmyatt
United Kingdom 17 days ago

A glossary provided by Robert Myatt was purchased:
Technical Glossary incl. declined forms.

German > English
santrans
Netherlands 17 days ago

A glossary provided by Henk Sanderson was purchased:
German to English IATE terminology package.

German > English
santrans
Netherlands 20 days ago

A glossary provided by Henk Sanderson was purchased:
English to Polish IATE terminology package.

English > Polish

Free, beautiful online presence.

Building and maintaining your own website can be a huge frustration and waste of valuable time. As soon as you get it set up, you worry the design is all wrong...

That's why we give you a beautiful, portfolio-style profile when you sign up. Not only does it represent what your past work says about your expertise, it also helps you put your best face in front of potential clients.

MORE DETAILS
beautiful translator portfolio website

Build a reliable network of ideal clients.

You know that there must be lots of work out there, but why is it so difficult to find ideal clients who will continue to bring you steady work at the rate you know your services are worth?

As a TM-Town member, you can choose to be listed in Nakōdo, our first-of-its-kind search engine. Nakōdo is special as clients just need to enter the text they need translated and Nakōdo returns the best specialist translators for the job. By being listed in Nakōdo, we're able to be like your virtual assistant, constantly on the lookout for ideal clients perfect for you.

MORE DETAILS
build a translation client network

Translate smarter and quicker.

Build up your expertise and experience so you can work quicker, thus making more per hour or charging more for your specialization. Using our document alignment tool, it's super easy to create and save TMs, glossaries, and sync with CAT tools (currently CafeTran and SDL Trados 2015) to search and access your assets from the cloud.

cat tool integration

How It Works

In a matter of minutes, you can have an all new, beautiful translator profile, as well as access to our alignment tool and client matching services.

1. Create an account

Sign up here, and follow the instructions to set up your language pairs and fields of expertise.

2. Opt-in to Nakōdo

Keep an eye out for a check-box to be listed in Nakōdo. If you aren't listed, you won't be shown in Nakōdo search results.

3. Load or create TMs

Load a translation memory (TM) file into your private TM-Town account. TMs are how we index you by your expertise in Nakōdo. Keep in mind, you can create TMs with our alignment tool, and we also offer a redactor to exclude confidential terms. If you don't have work you can load directly to your account, start with our Sample Translations or check out Deshi, our desktop application.

4. (Optional) Sync with a CAT tool

You can search your terms and segments from our currently supported CAT tools, CafeTran or SDL Trados 2015, or directly from your web browser.