Glossary entry

English term or phrase:

Absence makes the heart grow fonder...

French translation:

Loin des yeux, loin du coeur ? Bien au contraire...

Added to glossary by Myriam Dupouy
Feb 21, 2009 10:03
15 yrs ago
5 viewers *
English term

Absence makes the heart grow fonder...

English to French Marketing Idioms / Maxims / Sayings a saying
context: dating website...simple style, reader-friendly etc etc

I am interested by your suggestions, thank you!
Change log

Feb 21, 2009 11:19: writeaway changed "Field" from "Art/Literary" to "Marketing" , "Field (specific)" from "Poetry & Literature" to "Idioms / Maxims / Sayings"

Feb 23, 2009 17:00: Myriam Dupouy Created KOG entry

Discussion

kistnerjr (X) Dec 20, 2012:
Pour traduire "Absence makes the heart grow fonder" deux mots suffisent: L'absence rapproche.

Proposed translations

+8
3 mins
Selected

Loin des yeux, loin du coeur ? Bien au contraire...

;o)

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2009-02-21 10:09:23 GMT)
--------------------------------------------------

Ou si vous préférez faire plus court : "Loin des yeux, (encore plus) près du cœur"

--------------------------------------------------
Note added at 2 days6 hrs (2009-02-23 17:00:37 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Merci beaucoup, bonne soirée !
Note from asker:
merci!
Peer comment(s):

agree raphoz
1 hr
Merci ! Bon weekend !
agree Aude Sylvain : oui, bonjour Myriam !
1 hr
Merci Aude, salut !
agree Mostafa MOUHIBE : agree, beautiful irony ;)
1 hr
Thank you Mostafa ;o) Have a lovely weekend !
agree Simon Mac : I reckon it should be possible to work this into the text... Bon weekend Myriam ! // LOL
1 hr
^^ Thank you Sunday boy ! Have a lovely weekend too !//Mince, c'est samedi aujourd'hui, j'alzeimerise encore !
agree jean-jacques alexandre : bien vu pour ce genre de site
7 hrs
Merci Jean-jacques !
agree lorette : bingo ! Les admirateurs vont aimer :o)
9 hrs
Merci Lorette ;o) (surtout les admirateurs secrets !)
agree Jean-Claude Gouin
13 hrs
Merci !!!
agree Estelle Demontrond-Box
21 hrs
Merci Estelle !
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "merci a vous tous pour vos suggestions! mais je pense que cette reponse convient bien a ma traduction..."
+6
3 mins

l'absence attise les grandes passions

une possibilité
Note from asker:
merci! c'est tres elegant...mais peut-etre un peu trop poetique pour le site en question! encore merci...
Peer comment(s):

agree Alexandre Hanin
1 min
Merci!
agree Myriam Dupouy : Comme le vent éteint les bougies et allume le feu ? ;o) Bonne idée aussi ! http://www.proverbes-citations.com/prov1.htm
4 mins
Merci!
agree Alain Chouraki : Oui, et même sans "grandes", pour alléger, fluidifier, et "passions" se suffisant à lui-même...
24 mins
Merci!
agree kashew
29 mins
Merci!
agree lorette
9 hrs
agree Estelle Demontrond-Box
21 hrs
Something went wrong...
2 hrs

l'absence est un stimulant pour l'affection


une autre option.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2009-02-21 12:46:04 GMT)
--------------------------------------------------

l'absence stimule l'affection.
Note from asker:
merci!
Something went wrong...
+1
5 hrs

l'absence rend un coeur aimant

L'idée est la...
Note from asker:
merci!
Peer comment(s):

agree Stéphanie Bellumat : joliment dit...
1 hr
merci, Stephanie !
Something went wrong...
5 hrs

l'éloignement renforce les sentiments

it seems to be the right translation.
Note from asker:
merci!
Something went wrong...
12 hrs

l'absence rend le coeur plus amoureux

l'absence rend le coeur plus amoureux

une suggestion:)
http://books.google.co.uk/books?id=EMZ_8mRkxYMC&pg=PA15&lpg=...
Note from asker:
merci!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search