Pages in topic: < [1 2 3] > | Contra-tarifas - Cosas veredes, amigo Sancho... Thread poster: Egmont
| Egmont Spain Local time: 10:22 Afrikaans to Spanish + ... TOPIC STARTER He probado... | Oct 22, 2002 |
Quote:
On 2002-10-22 12:57, Patricia P wrote:
\"1. La función de los precios fue concebida más bien para nuestra conveniencia que para la galería. Se puede emplear para anunciar los precios de cada uno, pero lo que todo el mundo puede aprovechar es la función que tiene de bloquear las ofertas que sólo os hacen perder el tiempo. Corrolario a esto, somos muchos que trabajan para un mercado interno y a la vez para el internaciona... See more
Quote:
On 2002-10-22 12:57, Patricia P wrote:
\"1. La función de los precios fue concebida más bien para nuestra conveniencia que para la galería. Se puede emplear para anunciar los precios de cada uno, pero lo que todo el mundo puede aprovechar es la función que tiene de bloquear las ofertas que sólo os hacen perder el tiempo. Corrolario a esto, somos muchos que trabajan para un mercado interno y a la vez para el internacional, donde los baremos cambian. Por ejemplo, puede que tengas unos buenos clientes españoles que sufrirían un infarto si se enteraran de lo que cobras fuera , cosa que te interesaría tan poco como que los colegas de fuera te acusaran de competencia desleal. \"
Lo que digo yo no es que aparezcan las tarifas a al vista obligatoriamente, sino que podamos saber de manera anónima (sin conocer el nombre de cada uno) el precio medio que se cobra. Esto ya se hace, pero habiendo tanta gente que no introduce las tarifas, me pregunto si la media de la que se nos informa significa algo.
Lo de hacerlas públicas, efectivamente puede tener muchos inconvenientes 
Por lo demás ya he entendido el fondo del tema de las tarifas, Cecilia Yo lo intenté a 0.07 y 0.06, que es una tarifa que aplico muy muy frecuentemente, pero en la mayoría de los casos no entraba ni en la posibilidad de enviar la oferta, cosa que siempre tiene su cónquilis. Además a veces se ponen en contacto contigo en otro momento, etc. pero si no envías nada ...
Y creo que este sigue siendo un sitio fantástico, y que si de alguna manera se puede hacer algo para mejorar los precios medios será más fácilmente a través de un sitio dinámico como este, que a través de asociaciones con las que igual muchos de sus asociados no se identifican.
Tal vez sea el mercado español el que anda muy bajo, Alberto, ¿has probado con los alemanes? 
[ This Message was edited by: on 2002-10-22 12:59 ]
He probado con empresas alemanas, belgas, neerlandesas, israelíes, italianas y británicas, además de alguna norteamericana...y en todas partes cuecen habas...especialmente en Italia...donde resultan incluso \'cutres\' por su modo de actuar, aunque las israelíes ganan a las italianas... [addsig] ▲ Collapse
| | | Alberto, cuidado | Oct 22, 2002 |
con las generalizaciones y con poner a todo el mundo (o a todos los de una nacionalidad) en el mismo saco. Es algo que NOSOTROS no nos podemos permitir. | | | Egmont Spain Local time: 10:22 Afrikaans to Spanish + ... TOPIC STARTER No generalizo... | Oct 22, 2002 |
Quote:
On 2002-10-22 13:43, c.iglesias wrote:
con las generalizaciones y con poner a todo el mundo (o a todos los de una nacionalidad) en el mismo saco. Es algo que NOSOTROS no nos podemos permitir.
...sino que te estoy contando mi experiencia personal con tales países desde hace varios años...respecto a las españolas, mejor no hablar...creo que se les paró el reloj de las tarifas en los años ochenta...la verd... See more
Quote:
On 2002-10-22 13:43, c.iglesias wrote:
con las generalizaciones y con poner a todo el mundo (o a todos los de una nacionalidad) en el mismo saco. Es algo que NOSOTROS no nos podemos permitir.
...sino que te estoy contando mi experiencia personal con tales países desde hace varios años...respecto a las españolas, mejor no hablar...creo que se les paró el reloj de las tarifas en los años ochenta...la verdad suele ser desagradable... [addsig] ▲ Collapse
| | | España e Italia ... | Oct 22, 2002 |
En mi experiencia son los países donde menos se paga. USA y Alemania donde más, significativamente más. Obviamente no es fácil encontrar alguien que necesite inglés/francés -español en Alemania, o que pague por tener español europeo cuando puede tener español LA a menos precio, aunque su público sea español (muchos de los libros con los que estudié en la universidad estaban traducidos a un castellano que a veces me costaba comprender si no traducía la frase al inglés en mi cabeza) ... See more En mi experiencia son los países donde menos se paga. USA y Alemania donde más, significativamente más. Obviamente no es fácil encontrar alguien que necesite inglés/francés -español en Alemania, o que pague por tener español europeo cuando puede tener español LA a menos precio, aunque su público sea español (muchos de los libros con los que estudié en la universidad estaban traducidos a un castellano que a veces me costaba comprender si no traducía la frase al inglés en mi cabeza) pero a veces con uno basta para mejorar sensiblemente la media.
De vez en cuando me quito un cliente de los que pagan poco, aprovechando que he conseguido alguno de los que pagan más ... pero la búsqueda es continua, hay un par de meses al año que paso tanto tiempo buscando como haciendo traducciones.
Lo demás, como dice Caludia, hecha la ley hecha la trampa. Es imposible cerrar los mercados y tampoco es deseable hacerlo ... ▲ Collapse | |
|
|
Parrot Spain Local time: 10:22 Spanish to English + ...
Hay tres tipos de clientes que piden informes fuera de proz (y que a proz no le importa).
1. Los que buscan rebajas que el programa de proz no les va a dar, por ser las cifras lo que son. (No son fáciles de identificar).
2. Los que buscan ampliar sus contactos para una posible colaboración en el futuro. (\"Curriculum calls\", que también funcionan). Esto evita tener que cerrar el posting, o que el mismo se quede colgando.
3. Los q... See more Hay tres tipos de clientes que piden informes fuera de proz (y que a proz no le importa).
1. Los que buscan rebajas que el programa de proz no les va a dar, por ser las cifras lo que son. (No son fáciles de identificar).
2. Los que buscan ampliar sus contactos para una posible colaboración en el futuro. (\"Curriculum calls\", que también funcionan). Esto evita tener que cerrar el posting, o que el mismo se quede colgando.
3. Los que buscan calidad sin importarles en demasía los precios (ya tienen sus márgenes calculados): de estos, la mayoría ya ha publicado ofertas antes y sólo consiguieron una feroz competición a la baja que no rindió nada en los términos que les interesaban (y que luego nos escribieron para informarnos que el sistema falla, tanto para ellos como para los miembros que se quejan de esta competencia desleal). Estos últimos acaban recurriendo a los mailings privados y a la recomendación personal, si no de los moderadores, de los traductores con los que ya han trabajado. Ahora, si a mí me han pasado el trabajo de un colega que ha hecho \"misrepresentations\" (es decir, no es nativo en el idioma de salida, ha aceptado un tema del que no entiende mucho, hace gala de una credencial pero trabaja en una combinación a la que no se aplica ésta, etc., etc.), difícilmente arriesgaría mi cuello recomendándolo. No haré comentarios sobre sus actuaciones, pero de antemano, que no espere nada de mí. Ahora, es verdad que estos clientes son pocos, pero su volumen es considerable.
Las ofertas que proz acaba borrando (y de las cuales, por lo tanto, hay que informar) son las que venden bases de datos - es decir, que bajo una supuesta oferta, se esconde alguna cuota de suscripción, son los que hacen que LOS INGRESOS VAN EN DIRECCION CONTRARIA, i.e., que no nos benefician.
Patri,
Hace meses que se decidió que no iba a ser justo tener unos \"cowboys\" sueltos ahí fuera pasando ofertas a cualquier precio mientras que los otros se comprometían. Por esta razón, a los que no estaban sujetos a ninguna tarifa, se les aplicó el agregado, que el programa calcula de un día para otro (al igual que las tasas de cambio euro-libra-dólar, etc.; es una tarifa \"flotante\").
[ This Message was edited by: on 2002-10-22 18:37 ] ▲ Collapse | | | Egmont Spain Local time: 10:22 Afrikaans to Spanish + ... TOPIC STARTER Ofertas y contra-ofertas... | Oct 22, 2002 |
Acabo de recibir una propuesta de trabajo (Instant Jobs) para una trad. DE-->ES a 0.10€/source word con pago mediante PayPal pero me dicen que ya se encarga Pajanyor de hacerlo.
Achtung Baby! [addsig] | | | Parrot Spain Local time: 10:22 Spanish to English + ...
De todos modos, la sugerencia es válida, la pasaré al concilio (opción de ver el agregado en cualquier momento dado).
C. | | | Egmont Spain Local time: 10:22 Afrikaans to Spanish + ... TOPIC STARTER Una golondrina no hace verano... | Oct 22, 2002 |
pero aviva la esperanza...de que vengan tiempos mejores...
Confirmo el comentario sobre USA y ALemania como mejores pagadores, pero no te olvides de los Países Bajos...a veces...buenos pagadores... [addsig] | |
|
|
Parrot Spain Local time: 10:22 Spanish to English + ... Golondrina no soy | Oct 22, 2002 |
Quote:
On 2002-10-22 16:59, albertov wrote:
pero aviva la esperanza...de que vengan tiempos mejores...
Confirmo el comentario sobre USA y ALemania como mejores pagadores, pero no te olvides de los Países Bajos...a veces...buenos pagadores...
pero hago mi darndest best. Y si os sirve de consuelo... no por mucho recortar y rebajar algunos otros llevarán esperando menos tie... See more
Quote:
On 2002-10-22 16:59, albertov wrote:
pero aviva la esperanza...de que vengan tiempos mejores...
Confirmo el comentario sobre USA y ALemania como mejores pagadores, pero no te olvides de los Países Bajos...a veces...buenos pagadores...
pero hago mi darndest best. Y si os sirve de consuelo... no por mucho recortar y rebajar algunos otros llevarán esperando menos tiempo... Atentos a los foros, a veces son los que más se quejan de lo difícil que es conseguir mercado!
▲ Collapse
| | | Egmont Spain Local time: 10:22 Afrikaans to Spanish + ... TOPIC STARTER
...y no se trata de conseguir mercado...ni siquiera mercadillo...sino de lograr que haya un mínimo de... ¿juego limpio?
Claro que, cuando se está en las últimas, como nos ocurre cada día más a menudo a casi tod@s l@s que nos dedicamos a este oficio de trujamanes, lo de \'juego limpio\' te suena a rollos de señoritos deportistas ociosos que se aburren... pero siempre te puedes dedicar a o... See more ...y no se trata de conseguir mercado...ni siquiera mercadillo...sino de lograr que haya un mínimo de... ¿juego limpio?
Claro que, cuando se está en las últimas, como nos ocurre cada día más a menudo a casi tod@s l@s que nos dedicamos a este oficio de trujamanes, lo de \'juego limpio\' te suena a rollos de señoritos deportistas ociosos que se aburren... pero siempre te puedes dedicar a otra cosa, en vez de aceptar limosnas por tu trabajo... si es que lo consideras trabajo (tripalium)... [addsig] ▲ Collapse | | | Parrot Spain Local time: 10:22 Spanish to English + ... También a veces hay juego limpio en el fútbol | Oct 22, 2002 |
y eso que tienen primera y segunda división... 
Patri, hay un movimiento a favor de tu propuesta.  | | | Thierry LOTTE Local time: 10:22 Member (2001) English to French + ... El problema dura desde hace 2000 años... | Oct 23, 2002 |
Te comprendo Alberto.
Pero la ley de Oferta/demanda siempre existió...
A mi me da ascos de tener la obligación ( por razones economicas) acceptar traducciónes por 0.05 €/ palabra fuente y generalmente son las mas diffíciles y con plazos de entrega muy cortitos. Pero sé que hay traductores muy competentes y capazes aqui, en Barcelona, que lo hacen por 0.03 € (hablé con ellos...).
Generalmente pido 0.07 € cualquiera que sea el idioma fuente y el plazo de e... See more Te comprendo Alberto.
Pero la ley de Oferta/demanda siempre existió...
A mi me da ascos de tener la obligación ( por razones economicas) acceptar traducciónes por 0.05 €/ palabra fuente y generalmente son las mas diffíciles y con plazos de entrega muy cortitos. Pero sé que hay traductores muy competentes y capazes aqui, en Barcelona, que lo hacen por 0.03 € (hablé con ellos...).
Generalmente pido 0.07 € cualquiera que sea el idioma fuente y el plazo de entrega - más por trabajos especializados y plazos de entrega urgentes. Pero en Barcelona es muy diffícil de conseguirlo...
0.07 € es el precio del mercado (según los collegas que conosco personalmente) pero rara vez se consigue. Si trabajas con agencias en Francia es el precio \"normal\" por textos \"normales\" con plazos de entrega \"normales\" : pero hay que saber que nunca las agencias de francia te pagaran con \"transferencia bancaria\", pero te enviaran un talon en Euros , lo que significa 6 semanas para que tu banco te lo credite (un verdadero atraco de la parte de los bancos españoles)y ademas una comisión de mas o menos 1000 Pesetas ( y mucho más si tu cuenta no es domiciliada en una \"Caixa\").
Ademas, las agencias francesas suelen pagar \" a 30 o 60 dias, fin del mes\" lo que significa, que te enviaran el talon - a lo mejor - 5/7 semanas despues de la entrega. Y accuerdate : cuando tengas el talon en Barcelona, necessitaras 6 semanas más para que tu banco te lo credite...
Es decire que no debes acceptar menos de 0.07 Euros - como minimo - con una agencia en francia.
Lo hablaremos más adelante durante el proximo Pow Wow de Barcelona el 30 de diciembre.
▲ Collapse | |
|
|
Egmont Spain Local time: 10:22 Afrikaans to Spanish + ... TOPIC STARTER 0,09€/palabra fuente | Oct 23, 2002 |
Estimado Thierry, trabajo con una empresa británica de traducciones que siempre me paga 0,09€/palabra fuente...no sé cómo actúan las homónimas francesas...pero gracias por tus indicaciones...de las españolas, mejor no hablar...
Ah, enhorabuena por tus primeros 1.000 KudoZ y ánimo... los segundos serán más llevaderos, espero... [addsig] | | | Egmont Spain Local time: 10:22 Afrikaans to Spanish + ... TOPIC STARTER The Reunion Site | Oct 23, 2002 |
Para aclarar un poso la \'brumosa\'situación actual, se podría incluir en las respectivas páginas el siguiente enlace:
This member supports the views expressed at The Reunion Site, located at:
The Reunion Site\"
Así sabíamos a qué atenernos, como en Sodoma y Gomorra... [addsig] | | | Bill Greendyk United States Local time: 04:22 Member (2002) Spanish to English + ... El sistema que tenemos en Proz es lo mejor hasta la fecha | Oct 25, 2002 |
He estado siguiendo este tema con bastante interés, pero lamentable con poco que pueda aportar. Cecilia lo ha resumido de manera experta, y más no se puede decir sobre el sistema del agregado. Funciona hasta donde fue diseñado a funcionar.
Soy de un suburbio neoyorquino donde hace 30 años se fabricaba ropa de lo mejor de la época. Ahora, ninguna de esas fábricas existen, más bien, todos siguen produciendo ropa, pero la fabrican en Tailandia, Malasia, Sri Lanka, e... See more He estado siguiendo este tema con bastante interés, pero lamentable con poco que pueda aportar. Cecilia lo ha resumido de manera experta, y más no se puede decir sobre el sistema del agregado. Funciona hasta donde fue diseñado a funcionar.
Soy de un suburbio neoyorquino donde hace 30 años se fabricaba ropa de lo mejor de la época. Ahora, ninguna de esas fábricas existen, más bien, todos siguen produciendo ropa, pero la fabrican en Tailandia, Malasia, Sri Lanka, etc. etc. ¿Será imaginable que los jornaleros en dichos países se pusieran de huelga para que sus salarios subieran de $2/día a $3? A pesar del hecho de que yo esté lejos de estar de acuerdo con tal explotación, supongo que aquellos pobres jornaleros están más preocupados sobre cómo alimentar a sus familias con lo poco que ganan, que poner todo en jaque para posiblemente ganar más, pero probablemente perder todo!
Tal vez sea exagerada mi analogía, pero así lo veo nuestro escenario de traductores. En una correspondencia muy reciente de un amigo argentino, me dijo que estaba muy feliz al haber ganado $1200 por unas traducciones. ¿Su motivo de felicidad? Según él, semejante cantidad de dinero le daba para vivir cómodamente por 3-4 meses en tal país! Ahora bien, ¿quién soy yo para decirle a)que no debiera trabajar por tarifas por debajo de $0.XX, y b) que no debiera ser feliz al haber logrado una situación de relativa comodidad en el país de su vivencia?
Alberto, te entiendo muy bien, o espero que sí! Lo que creo es que el sistema del agregado de Proz, (tal vez la inspiración de nuestra querida lorita) es la única y mejor opción que no sea algo que rompa las leyes \"anti-trust.\" Como dijo Thierry, la ley de \"oferta y demanda\" ha existido por siglos, y no es fatalista, sino realista aceptarlo y seguir con la corriente. En mi opinión, la mejor manera de hacer eso es trabajar en un \"niche market,\" como también señáló Cecilia. Yo lo he hecho así, y aunque muchos pensarán que tengo la ventaja de vivir en los Estados Unidos, de hecho, la mayoría de mis proyectos que forman parte de mi \"niche market\" provienen de Holanda, Inglaterra, Bolivia, y Ecuador!
Espero que mis \"dos centavos\" no se tomen mal. 
[ This Message was edited by: on 2002-10-25 03:45 ] ▲ Collapse | | | Pages in topic: < [1 2 3] > | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Contra-tarifas - Cosas veredes, amigo Sancho... Wordfast Pro |
---|
Translation Memory Software for Any Platform
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Buy now! » |
| TM-Town |
---|
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |