Track this forum Topic Poster
Replies (Views)
Latest post
Problemi con un pacchetto MemoQ 3 (1,793)
Consigli per l'entrata nell'ambito 3 (1,931)
Ricevute per prestazioni occasionali 3 (3,509)
Off-topic: Data collection for a study in Italian 5 (2,336)
Domani 6 Novembre - Corso online collettivo Livello base su SDL Trados Studio 2021 0 (1,021)
Che fine ha fatto la traduzione italiana dei nomi geografici? 12 (4,151)
Lavoratore autonomo occasionale - devo iscrivermi da qualche parte? 4 (1,871)
Dare del tu nei testi legali ??? 7 (2,387)
Perché online ho trovato il mio glossario? ( 1 ... 2 ) 17 (6,626)
Corso STL - Corso on line 'Lo scouting editoriale' 0 (1,034)
Alternative alla più nota agenzia americana di traduzioni*? 4 (2,246)
Localizzare il proprio profilo ProZ 4 (1,842)
Certified PRO Network anche per principianti? ( 1 ... 2 ) 17 (5,659)
Timing sottotitoli per video con timing pre impresso 0 (959)
corso o master traduzione legale 1 (1,340)
Ho chiuso con testi di prova e firme di contratti ( 1 , 2 ... 3 ) 40 (12,524)
Teoria della comunicazione 6 (2,861)
Certificazione DipTrans: corsi di formazione 3 (2,237)
Il virus terminologico cinese 3 (2,296)
Traduzioni letterarie 8 (3,135)
Partita IVA all’inizio: serve o no? Quanto è davvero rimandabile? 2 (1,688)
dizionario di medicina ing-it-ing 11 (4,120)
Legal Translation info 3 (1,797)
Off-topic: Tradurre in italiano o lasciare i termini specifici in lingua originale? 2 (3,442)
ERRORE TRADUZIONE GIURATA 6 (3,040)
Agenzia non paga, suggerimenti 6 (2,960)
ERRORI NEL TESTO FONTE 4 (2,427)
Trados - avviso: impossibile aprire il provider di traduzione 'AnyTM' 6 (2,706)
Problema con Trados Studio 2017 3 (1,536)
Asseverazione di trascrizione da file audio italiano - Traduttore o perito fonico? 2 (1,492)
ISEE: autocertificazione del patrimonio netto 1 (1,838)
100.000 parole in una settimana 11 (4,441)
Dubbi relativi al settore di appartenenza di una tipologia di testo 6 (2,158)
"Non possiamo offrire di più": ma è proprio vero? 12 (3,802)
Nuove disposizioni per le asseverazioni 5 (2,418)
Client Report Template, questo sconosciuto 2 (1,741)
Corso collettivo online su SDL Trados Studio 2021 - Livello Base e Avanzato 0 (959)
SDL Trados 2021: e-learning e certificazioni 4 (2,528)
Studio 2019 - Problemi di allineamento con l'Editor 3 (1,561)
Fatture elettroniche in ritardo regime forfettario 2 (1,474)
Traduzione a prezzi stracciati : Ecco una chicca. ( 1 ... 2 ) 25 (9,370)
Segmentazione basata su paragrafi 4 (2,660)
Patetico 6 (3,314)
Corso STL - Laboratorio on line 'La palestra del traduttore - esercizi di traduzione medica' 0 (978)
Corso STL - Corso on line 'Elementi di diritto societario comparato' 0 (1,106)
Da ingegnere a traduttore 5 (2,873)
Laurearsi in interpretariato a 40 anni 5 (2,443)
Off-topic: Lavoratori autonomi occasionali e indennità Covid-19 5 (2,384)
[corso online] 4 settimane per diventare traduttore ( 1 , 2 ... 3 ) 33 (11,452)
English to Swiss Italian translation 4 (2,140)
Post new topic Off-topic: Shown Font size: - /+ = New posts since your last visit ( = No new posts since your last visit ( = More than 15 posts) = Topic is locked (No new posts may be made in it)
Translation industry discussion forums Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization
Protemos translation business management system Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers! The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.More info »
Wordfast Pro Translation Memory Software for Any Platform Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value Buy now! »
X
Sign in to your ProZ.com account...