Track this forum Topic Poster
Replies (Views)
Latest post
Master in medicina e farmacologia 6 (1,699)
Internal Fuzzy: definizione, proprietà, etica, quanto non guadagni? 3 (2,549)
Al via la richiesta per il Bonus Una Tantum di € 200 (+150 aventi diritto) per Liberi Professionisti 2 (1,730)
Dove siamo arrivati....la vergogna non ha mai fine ( 1 , 2 , 3 , 4 , 5 , 6 ... 7 ) 90 (28,730)
Opinioni sul Master in Traduzione Audiovisiva (Università di Parma) 2 (1,751)
Software per la fatturazione elettronica 5 (1,933)
Interprete alla fiera di Bologna ( 1 ... 2 ) 27 (11,463)
Trados: importare un progetto da versione precedente 3 (1,553)
Trados: L'elemento è già stato aggiunto. Chiave nel dizionario: ' Size="'. Chiave aggiunta: ' Size=" 4 (1,474)
Consiglio su software per sottotitoli 4 (1,636)
italiano svizzero - foglietto illustrativo farmaco 4 (1,629)
Contratto da freelance trimestrale per azienda estera: Partita IVA si o no? ( 1 ... 2 ) 23 (5,522)
Trados: Riferimento a un oggetto non impostato su un'istanza di oggetto 12 (2,388)
PAGAMENTI DELLE FATTURE E SCADENZE ( 1 ... 2 ) 23 (9,596)
Revisione file allineati e creazione file di destinazione 2 (1,303)
Corso in Presenza sulla Nuova Versione di Trados Studio 2022 e MultiTerm 2022 a VERONA 0 (1,422)
Uso del plug-in SDLXLIFF COMPARE in Trados 2019 2 (1,252)
Obbligo di POS per professionisti 2 (1,302)
Trados - Spazio tra le parole 1 (1,149)
dizionario medico inglese-italiano 3 (1,547)
INVESTIMENTI UTILI PER PARTIRE ( 1 ... 2 ) 23 (6,017)
Obbligo fatturazione elettronica per forfettari 7 (2,485)
Traduttori CH-ITA: si può davvero vivere solo di traduzioni cinese-italiano? 8 (2,999)
Qual è il compenso di uno studente-interprete? 3 (2,369)
CAT tool online per piccoli team di traduttori 3 (1,492)
Come fare per non perdere lavori quando si cambia versione 3 (1,648)
Corso online collettivo su Trados Studio 2021 e MultiTerm 0 (722)
Uso dei tre puntini ( 1 , 2 ... 3 ) 35 (15,536)
Traduzione di indice con Trados 5 (2,599)
Neolaureata chiede consigli su tariffe 2 (1,217)
Off-topic: Ricerca disponibilità traduttori e interpreti per emergenza Ucraina 0 (889)
TARIFFE SUBTITLING 3 (2,872)
Nuovo Corso su Trados Studio 2021 e MultiTerm 2021 in presenza in aula a ROMA 0 (769)
Cercasi avvocato in BO possibilmente zona San Donato 1 (932)
Nuovi assetti geopolitici nel mercato delle traduzioni 8 (2,384)
Revisione con SDL Trados 6 (2,242)
Tariffe di asseverazione verso agenzie 4 (2,038)
CORSO STL | Tradurre i libri per bambini 0 (695)
Traduzioni asseverate da parte di traduttori non giurati? 13 (3,512)
Tempistiche e argomento 8 (2,250)
Tariffe di asseverazione per agenzie 2 (1,205)
Vendita licenze Trados da parte di utenti privati 10 (2,128)
Problemi con il rinnovo del pagamento a Proz. Carta di credito bloccata. È capitato anche a voi? 7 (2,226)
Comunicazione per le prestazioni occasionali 7 (1,992)
Ricevuta senza partita IVA 2 (1,130)
Off-topic: Mi trovo tra due fuochi per l'apostille ad una procura 5 (1,560)
Come è iniziato il 2022? 7 (3,391)
Chi di voi usa la piatttaforma di SmartCAT ed è contattato per lavori di traduzione? 1 (1,157)
CORSO STL | La transcreation e i social media nelle istituzioni europee 1 (978)
cerco informazioni sulla European School of Translation 9 (6,178)
Post new topic Off-topic: Shown Font size: - /+ = New posts since your last visit ( = No new posts since your last visit ( = More than 15 posts) = Topic is locked (No new posts may be made in it)
Translation industry discussion forums Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization
Protemos translation business management system Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers! The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.More info »
TM-Town Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.More info »
X
Sign in to your ProZ.com account...