This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Hungarumlaut Local time: 21:55 Hungarian to German + ...
Mar 7, 2018
Sziasztok!
Érdeklődöm, hogy hogyan lehet valakiből hiteles tolmács/fordító. A kérdés meglehetősen furcsán hangzik, de végül is az érdekelne, hogy milyen fajta végzettség kell ahhoz, hogy mondjuk magyar-angol-magyar vagy magyar-német-magyar hiteles fordítóként ill. dolmácsként dolgozhasson az ember. Az iskolai végzettségen kívül van más járható út (teszt, külföldi tartózkodás stb.)? Neten nem találtam ehhez konkrétan semmit. Köszönöm előre is.
Üdv.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Katalin Horváth McClure United States Local time: 15:55 Member (2002) English to Hungarian + ...
Indulásképpen
Mar 12, 2018
Mivel a profillapod szerint Németországban élsz, ezért nem világos, hogy melyik jogrendszer szerint akarsz "hiteles" lenni, úgyhogy lehet, hogy hiába próbálok segíteni.
A magyar helyzetről ezen az oldalon találsz némi infót. A jo... See more
The underlying LLM technology of LinguaCore offers AI translations of unprecedented quality. Quick and simple. Add a human linguistic review at the end for expert-level quality at a fraction of the cost and time.
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.