Trados 2009 nicht mehr zu öffnen Initiator des Themas: Sabine Ide
|
Sabine Ide Deutschland Local time: 02:45 Spanisch > Deutsch + ...
Hilfe! Gerade habe ich ein TeamWorks-Paket heruntergeladen und wollte es öffnen. Beim Speichern in ein neues Verzeichnis ist wohl irgendwas schiefgegangen, Trados ist abgestürzt Wenn ich es wieder öffnen will, bekomme ich die Meldung: "Ein Teil des Pfades "...\Filetypes\FilterFramework2Configuration.xml konnte nicht gefunden werden" Und dann macht Trados sich selbst wieder zu. Hat jemand eine Idee, wie ... See more Hilfe! Gerade habe ich ein TeamWorks-Paket heruntergeladen und wollte es öffnen. Beim Speichern in ein neues Verzeichnis ist wohl irgendwas schiefgegangen, Trados ist abgestürzt Wenn ich es wieder öffnen will, bekomme ich die Meldung: "Ein Teil des Pfades "...\Filetypes\FilterFramework2Configuration.xml konnte nicht gefunden werden" Und dann macht Trados sich selbst wieder zu. Hat jemand eine Idee, wie ich es wieder zum Laufen bringe? Vielen Dank schon mal für Eure Ideen... Viele Grüße. Sabine ▲ Collapse | | |
Systemwiederherstellung | Jan 16, 2013 |
wäre das Einzige, was mir dazu einfällt. Ist zumindest einen Versuch wert. Sonst hilft wohl nur eine Support-Anfrage bei SDL | | |
Sabine Ide Deutschland Local time: 02:45 Spanisch > Deutsch + ... THEMENSTARTER Problem gelöst... | Jan 16, 2013 |
... dank der Hilfe eines sehr versierten Kollegen. | | |
Wie hast du es wieder zum Laufen bekommen? | Aug 12, 2016 |
Guten Norgen, Mir ist dasselbe passiert, bei einer Korrektur einer sehr grossen Datei. Trados hatte sich aufgehängt. Seitdem lässt es sich nicht mehr öffnen. Ich habe es neu installiert aber es kommt immer noch dieselbe Fehlermeldung (Fehler bei der Syntaxanalyse in Zeile 50 oder ähnlich). Hilfe!!! Danke für jeden Tipp Lg Teresa | |
|
|
Sabine Ide Deutschland Local time: 02:45 Spanisch > Deutsch + ... THEMENSTARTER Hallo Theresa, | Aug 12, 2016 |
das ist so lange her, dass ich mich leider nicht daran erinnere... Allerdings lief TeamWorks zu der Zeit bei mir auf einem virtuellen Rechner. Das Ganze war also sowieso "ein wenig" kompliziert.... | | |
Dieses Forum wird von keinem Moderator betreut.
Um Verstöße gegen die ProZ.com-Regeln zu melden oder um Hilfe zu erhalten, wenden Sie sich bitte an unsere
ProZ.com-Mitarbeiter »
Trados 2009 nicht mehr zu öffnen
TM-Town | Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
More info » |
|
Anycount & Translation Office 3000 | Translation Office 3000
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
More info » |
|