Trados 2009 nicht mehr zu öffnen
Initiator des Themas: Sabine Ide
Sabine Ide
Sabine Ide  Identity Verified
Deutschland
Local time: 02:45
Spanisch > Deutsch
+ ...
Jan 14, 2013

Hilfe! Gerade habe ich ein TeamWorks-Paket heruntergeladen und wollte es öffnen. Beim Speichern in ein neues Verzeichnis ist wohl irgendwas schiefgegangen, Trados ist abgestürzt
Wenn ich es wieder öffnen will, bekomme ich die Meldung: "Ein Teil des Pfades "...\Filetypes\FilterFramework2Configuration.xml konnte nicht gefunden werden"
Und dann macht Trados sich selbst wieder zu.

Hat jemand eine Idee, wie
... See more
Hilfe! Gerade habe ich ein TeamWorks-Paket heruntergeladen und wollte es öffnen. Beim Speichern in ein neues Verzeichnis ist wohl irgendwas schiefgegangen, Trados ist abgestürzt
Wenn ich es wieder öffnen will, bekomme ich die Meldung: "Ein Teil des Pfades "...\Filetypes\FilterFramework2Configuration.xml konnte nicht gefunden werden"
Und dann macht Trados sich selbst wieder zu.

Hat jemand eine Idee, wie ich es wieder zum Laufen bringe?

Vielen Dank schon mal für Eure Ideen...

Viele Grüße. Sabine
Collapse


 
Viola Mrusek
Viola Mrusek  Identity Verified
Local time: 02:45
Tschechisch > Deutsch
+ ...
Systemwiederherstellung Jan 16, 2013

wäre das Einzige, was mir dazu einfällt. Ist zumindest einen Versuch wert. Sonst hilft wohl nur eine Support-Anfrage bei SDL

 
Sabine Ide
Sabine Ide  Identity Verified
Deutschland
Local time: 02:45
Spanisch > Deutsch
+ ...
THEMENSTARTER
Problem gelöst... Jan 16, 2013

... dank der Hilfe eines sehr versierten Kollegen.

 
Teresa Woischiski
Teresa Woischiski  Identity Verified
Deutschland
Local time: 02:45
Englisch > Deutsch
+ ...
Wie hast du es wieder zum Laufen bekommen? Aug 12, 2016

Guten Norgen,

Mir ist dasselbe passiert, bei einer Korrektur einer sehr grossen Datei. Trados hatte sich aufgehängt. Seitdem lässt es sich nicht mehr öffnen.

Ich habe es neu installiert aber es kommt immer noch dieselbe Fehlermeldung (Fehler bei der Syntaxanalyse in Zeile 50 oder ähnlich).

Hilfe!!!

Danke für jeden Tipp

Lg
Teresa


 
Sabine Ide
Sabine Ide  Identity Verified
Deutschland
Local time: 02:45
Spanisch > Deutsch
+ ...
THEMENSTARTER
Hallo Theresa, Aug 12, 2016

das ist so lange her, dass ich mich leider nicht daran erinnere...
Allerdings lief TeamWorks zu der Zeit bei mir auf einem virtuellen Rechner.
Das Ganze war also sowieso "ein wenig" kompliziert....


 


Dieses Forum wird von keinem Moderator betreut.
Um Verstöße gegen die ProZ.com-Regeln zu melden oder um Hilfe zu erhalten, wenden Sie sich bitte an unsere ProZ.com-Mitarbeiter »


Trados 2009 nicht mehr zu öffnen






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »