Pages in topic:   [1 2] >
Off topic: "Moving forward"
Thread poster: XXXphxxx (X)
XXXphxxx (X)
XXXphxxx (X)  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 01:51
Portuguese to English
+ ...
Mar 19, 2012

This thread is part of the Translator playground: a place for translators to have fun, to network, to learn, and to hone their translation or linguistic skills. See the announcement here.

Need a quick break from work? In this forum translators and language professionals can share quotes about translation, tongue twisters and word plays, translation challenges, etc.

All are welcome to participate and to add new items to this and the other areas of the Translator playground; have fun with it! If you need help or would like to propose an addition to the Translator playground, contact site staff through the online support system.




Not sure 'Fun with Language' is the right forum for such an annoying phrase. What happened to 'now' or 'henceforth'? Anyone know the origin of 'moving forward'?


 
Ty Kendall
Ty Kendall  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 01:51
Hebrew to English
Not sure about the origin, but... Mar 19, 2012

some_text

"Moving forward: As an adverbial meaning "from now on; in the future as distinct from the past", going forward seems somewhat commoner than moving forward. And on 1/2/2009, Toni Monkovic identified "going foward" as her "pick for cliche of 2009″ in football, using the criteria that is has to be "essentially meaningless, exhaustively overused, and I have to really really hate it", thus validating Scott Adams' ear for irritants."

http://languagelog.ldc.upenn.edu/nll/?p=1768


 
Ty Kendall
Ty Kendall  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 01:51
Hebrew to English
Also love this quote... Mar 19, 2012

When someone says 'going forward' it assaults the ears just as, when a colleague starts slurping French onion soup at a neighbouring desk, it assaults the nose.

http://news.bbc.co.uk/1/hi/magazine/7453584.stm


 
XXXphxxx (X)
XXXphxxx (X)  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 01:51
Portuguese to English
+ ...
TOPIC STARTER
Excellent cartoon Mar 19, 2012

Ty Kendall wrote:

some_text

"Moving forward: As an adverbial meaning "from now on; in the future as distinct from the past", going forward seems somewhat commoner than moving forward. And on 1/2/2009, Toni Monkovic identified "going foward" as her "pick for cliche of 2009″ in football, using the criteria that is has to be "essentially meaningless, exhaustively overused, and I have to really really hate it", thus validating Scott Adams' ear for irritants."

http://languagelog.ldc.upenn.edu/nll/?p=1768


So, is it an Americanism? 'Going forward' sounds MARGINALLY more familiar and acceptable to me. Is it a corruption of that phrase? I just got an email from an agency that used 'Moving forward' as their opening line. Guess what came next? Extending payment terms, automating invoicing etc etc. I didn't read further - it went in the bin - the use of 'moving forward' probably being a greater crime in my book than the extending payment terms.

O/T: Everytime I try to use bold everything becomes bold. Ty, you're good at this. What am I doing wrong?


 
Ty Kendall
Ty Kendall  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 01:51
Hebrew to English
Possible origin... Mar 19, 2012

http://www.bookofjoe.com/2007/11/looking-backwar.html

...claims it can be found in a William Wordsworth poem.


 
XXXphxxx (X)
XXXphxxx (X)  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 01:51
Portuguese to English
+ ...
TOPIC STARTER
'Going forward' Mar 19, 2012

Okay, I take that back straight away now that I see it in print. It's just as bad.

 
Ty Kendall
Ty Kendall  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 01:51
Hebrew to English
Bolding things Mar 19, 2012

Basically you have to put < b > at the beginning of anything you make bold, but don't forget to close it with < /b >.

*Only without the spaces, I had to put them in otherwise it wouldn't display them properly.


 
XXXphxxx (X)
XXXphxxx (X)  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 01:51
Portuguese to English
+ ...
TOPIC STARTER
Let's have a go Mar 19, 2012

The Wordsworth article is nonsense. He's not using it as an adverb.

P.S. See Ty, my bold never ends. Once I open it the rest of it all turns to bold.

[Edited at 2012-03-19 10:46 GMT]


 
Ty Kendall
Ty Kendall  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 01:51
Hebrew to English
Hmm... Mar 19, 2012

Mine only ever does that when I forget to put < /b > at the end of what I want to bold.

So, for example

I want to bold this.

Send me a copy of what you are writing, including the code, cut and paste onto an email if you want....


 
XXXphxxx (X)
XXXphxxx (X)  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 01:51
Portuguese to English
+ ...
TOPIC STARTER
Nope still not working Mar 19, 2012

Here we go again: no bold, bold, no bold.

Thank you Ty

[Edited at 2012-03-19 10:34 GMT]


 
Ty Kendall
Ty Kendall  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 01:51
Hebrew to English
Seems to have worked! Mar 19, 2012

Now, moving forward...... .....

 
XXXphxxx (X)
XXXphxxx (X)  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 01:51
Portuguese to English
+ ...
TOPIC STARTER
Trying to sound oh-so-terribly important Mar 19, 2012

People don't actually speak (just practising) like that do they? Isn't it all part of some poncey notion of corporate-speak, which has more to do with Katie Price than anything else?

 
Jennifer Forbes
Jennifer Forbes  Identity Verified
Local time: 01:51
French to English
+ ...
In memoriam
Blairspeak Mar 19, 2012

"Going forward" or "moving forward" may possibly be of American origin, but it's a still-popular piece of modish Blairspeak.
"New Labour" was forever promising "to roll out a whole new raft of measures going forward" - as opposed to rolling the raft out backwards, I suppose.
Ugh!
Jenny


 
Ty Kendall
Ty Kendall  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 01:51
Hebrew to English
Unfortunately I think they do... Mar 19, 2012

When I was still a banker, I used to cringe in meetings when this kind of managementese raised its ugly head. "Moving forward" wasn't even one of the worse things I heard, I can't remember any off-hand, I've tried my best to erase them all from memory.

Fortunately though the stigma is such that is you were to utter one of these phrases outside the boardroom, people will think *twerp*.

Coincidentally, the new series of "The Apprentice" starts this week, it's total
... See more
When I was still a banker, I used to cringe in meetings when this kind of managementese raised its ugly head. "Moving forward" wasn't even one of the worse things I heard, I can't remember any off-hand, I've tried my best to erase them all from memory.

Fortunately though the stigma is such that is you were to utter one of these phrases outside the boardroom, people will think *twerp*.

Coincidentally, the new series of "The Apprentice" starts this week, it's total car-crash TV, but a gold-mine of ridiculous corporate language use.

[Edited at 2012-03-19 10:56 GMT]
Collapse


 
XXXphxxx (X)
XXXphxxx (X)  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 01:51
Portuguese to English
+ ...
TOPIC STARTER
Blame the politicians Mar 19, 2012

I remember my translation teacher weeping at John Major's "As of now". I can't say I've noticed it recently. Has it become so embedded in our language as to have become imperceptible or did it come and go? Can we hold out the same hope for 'moving/going forward'?

 
Pages in topic:   [1 2] >


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


"Moving forward"






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »