Pages in topic: < [1 2] | Permanence Thread poster: GILLES MEUNIER
| Salmonmj Local time: 00:07 English to French
Bonjour tout le monde,
J’ai lu vos messages hier en souriant. Tout à fait d’accord avec presque tout, j’applaudissais en silence. Et puis ce matin, je découvre la question ‘mon miracle’.
Vous avez dit perplexe ?
J
Bon week-end à tous,
Marie-Jeanne
P.S. Moi qui ne dis jamais un mot -vous avez vu, quand même, je participe, j’ai marqué 4 points l’autre jour ! Je voulais applaudir la coopérati... See more Bonjour tout le monde,
J’ai lu vos messages hier en souriant. Tout à fait d’accord avec presque tout, j’applaudissais en silence. Et puis ce matin, je découvre la question ‘mon miracle’.
Vous avez dit perplexe ?
J
Bon week-end à tous,
Marie-Jeanne
P.S. Moi qui ne dis jamais un mot -vous avez vu, quand même, je participe, j’ai marqué 4 points l’autre jour ! Je voulais applaudir la coopération de la plupart des membres de ce site et des auteurs des messages ci-dessus en particulier. Sympa !
▲ Collapse | | | GILLES MEUNIER France Local time: 06:07 English to French TOPIC STARTER questions faciles | May 18, 2002 |
Moi je ne suis pas contre ces questions faciles mais j\'ai répondu à beaucoup de ces questions et ça devient lassant. Je suis contre lorsque ça défile comme du \'flooding\'. Mais bon, c\'est une question à débattre car ça semble évident pour nous mais je ne sais pas dire \'bonjour\' en japonais ou en \'russe\'alors si je demande, vous allez me jeter? lol
Il faudrait fixer un quota de ce genre de questions pour que ça reste un site démocratique et international et sans que ç... See more Moi je ne suis pas contre ces questions faciles mais j\'ai répondu à beaucoup de ces questions et ça devient lassant. Je suis contre lorsque ça défile comme du \'flooding\'. Mais bon, c\'est une question à débattre car ça semble évident pour nous mais je ne sais pas dire \'bonjour\' en japonais ou en \'russe\'alors si je demande, vous allez me jeter? lol
Il faudrait fixer un quota de ce genre de questions pour que ça reste un site démocratique et international et sans que ça devienne une foire aux questions:=) ▲ Collapse | | | maffie Local time: 06:07 Italian to French + ... adorables jeunes femmes! | May 21, 2002 |
Merci, c\'est vraiment trop élégant de votre part. Jamais je n\'aurais osé m\'en imaginer autant. Quoi? vous laissez aux petits derniers la gloire et la faveur de répondre aux questions idiotes? Vous ne sauriez savoir, Madame, à quel point nous vous en savons gré, votre magnificence nous laisse ...baba! A nous les hello, goodbye, je t\'aime, baisers et autres finesses de notre belle langue. Au nom de tous les \"derniers\" j\'ose, Madame, vous présenter mes plus humbles remerciements. | | |
Bonjour maffie
Je suis stupéfaite de découvrir comment mes propos ont pu être interprétés. Je le disais avec humour, surtout quand je m\'adressais à 5Q, et il me semblait que cela avait été compris. Mais je comprends qu\'ils aient pu être pris de la sorte. C\'est le problème avec la communication écrite qui ne laisse pas passer le ton, le clin d\'oeil ou l\'ironie, malgré les smilies que je ne domine pas. Cela peut donc paraître offensant de ne pas répondre aux... See more Bonjour maffie
Je suis stupéfaite de découvrir comment mes propos ont pu être interprétés. Je le disais avec humour, surtout quand je m\'adressais à 5Q, et il me semblait que cela avait été compris. Mais je comprends qu\'ils aient pu être pris de la sorte. C\'est le problème avec la communication écrite qui ne laisse pas passer le ton, le clin d\'oeil ou l\'ironie, malgré les smilies que je ne domine pas. Cela peut donc paraître offensant de ne pas répondre aux questions les plus faciles pour les laisser à ceux qui ont peu de points... Je ne vois pas d\'autre proposition à faire, je crois qu\'il sera inutile d\'essayer d\'établir des règles.
Je pense de toute façon que quand il y a malentendu il suffit d\'en parler pour s\'entendre.
J\'en suis désolée.
Claudia ▲ Collapse | |
|
|
Bonsoir,
la proposition de Claudia, présentée avec sa modestie et sa gentillesse habituelle, avait vraiment tout pour convaincre.
Et je ne comprends vraiment pas que quelqu\'un réagisse de cette manière quand nous essayons seulement de suivre un cours à peu près semblable.
La question des questions faciles et des devoirs a vraiment été discutée très souvent.
Nous avions voulu tous réagir à peu près de la même ... See more Bonsoir,
la proposition de Claudia, présentée avec sa modestie et sa gentillesse habituelle, avait vraiment tout pour convaincre.
Et je ne comprends vraiment pas que quelqu\'un réagisse de cette manière quand nous essayons seulement de suivre un cours à peu près semblable.
La question des questions faciles et des devoirs a vraiment été discutée très souvent.
Nous avions voulu tous réagir à peu près de la même façon.
Bonne soirée à tous
Geneviève ▲ Collapse | | | Thierry LOTTE Local time: 06:07 Member (2001) English to French + ... Gilles, Genevieve, Claudia | Jun 2, 2002 |
Genevieve : je sais maintenant que tu es une des modératrices du site et j\'en suis d\'autant plus content que j\'ai parfois bénnéficié de tes \"peergradings\" positifs.
Gilles : Je t\'ai donné des peergradings positifs et bien souvent avec une petite plaisanterie à la clef : est-ce que parfois tu dors ? (je passe parfois moi même plus de 14 heures de suite sur le site car je n\'arrive pas à en sortir tant je suis excité...) ou bien t\'arrive-il de partir en vacance... See more Genevieve : je sais maintenant que tu es une des modératrices du site et j\'en suis d\'autant plus content que j\'ai parfois bénnéficié de tes \"peergradings\" positifs.
Gilles : Je t\'ai donné des peergradings positifs et bien souvent avec une petite plaisanterie à la clef : est-ce que parfois tu dors ? (je passe parfois moi même plus de 14 heures de suite sur le site car je n\'arrive pas à en sortir tant je suis excité...) ou bien t\'arrive-il de partir en vacances ? (tu me piques plein de points faciles...!). Parfois je me demande même si vous n\'etes pas \"plusieurs\" sous le même nom...Je me suis même posé la question . \"quand a t\'il le temps de faire une traduction de plus de 3000 mots ?\"
Enfin bref, tout celà n\'est pas grave...
3/- Claudia : Claudia me connait un peu, car entre Santiago du Chili (tout du moins je suppose) et Barcelone il n\'y a jamais qu\'un dixième de seconde entre deux E-mails...
Je viens - un peu tard sans doute après huit mois de présence sur PROZAC - de découvrir les joies du forum !....
Cordialement
Thierry LOTTE ▲ Collapse | | | Pages in topic: < [1 2] | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Permanence Protemos translation business management system |
---|
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
| CafeTran Espresso |
---|
You've never met a CAT tool this clever!
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Buy now! » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |