This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Je viens de recevoir un message-alerte de Proz pour une traduction.
plus de 15\'000 mots pour 600 EURO. Cela fait moins de 0.04 Euro par mot. Il semblerait que 8 personnes aient déjà contacté la société. J\'espère que celles qui l\'ont fait ont offert un tarif décent et n\'ont pas accepté l\'offre telle quelle.
Qu\'en pensez-vous ?
Annerose
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Samy Boutayeb France Local time: 18:58 German to French + ...
C'est le prestataire qui fixe son prix
Feb 23, 2002
Je pense que le mieux, c\'est de leur rappeler (cordialement) tes prix. Bien entendu, ils tenteront leur chance ailleurs, mais tu auras évité une mauvaise affaire.
Les clients sérieux, il y en a, mais il faut les éduquer, parfois
Samy
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Guylaine Vidal Spain Local time: 18:58 Spanish to French + ...
Je vous assure que c'est vraiment difficile!
Mar 1, 2002
Je travaille en Espagne, et je puis vous assurez qu\'il est difficile de fixer ses propres prix, et qu\'ils soient décents... Comme dit Samy, il s\'agit de le rappeler cordialement au client.. mais il arrive souvent qu\'eux mêmes aient des difficultés pour obtenir des prix raisonnables avec leurs propres clients.
Heureusement, j\'ai pu constater que les choses s\'améliorent et je peux de plus en plus fixer mes propres prix. Mais il y a deux ans, j\'ai eu affaire à une agence qui m... See more
Je travaille en Espagne, et je puis vous assurez qu\'il est difficile de fixer ses propres prix, et qu\'ils soient décents... Comme dit Samy, il s\'agit de le rappeler cordialement au client.. mais il arrive souvent qu\'eux mêmes aient des difficultés pour obtenir des prix raisonnables avec leurs propres clients.
Heureusement, j\'ai pu constater que les choses s\'améliorent et je peux de plus en plus fixer mes propres prix. Mais il y a deux ans, j\'ai eu affaire à une agence qui me payait ... 0,028 € le mot!!!! ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.