Aug 1, 2001 03:11
22 yrs ago
15 viewers *
English term
IC50
English to Russian
Medical
The IC50 for inhibition of rilmakalim-activated K ATP channel currents in isolated ventricular myocytes was 31.6 nM for glimepiride and 6.8 nM for glibenclamide.
Proposed translations
(Russian)
0 | ИК50 / IC50 | Alexander Chistyakov |
0 | CI50 | Alexander Chistyakov |
0 | концентрация ингибирования, снижающая эффект на 50% | Olga1204 |
0 | см ниже | Natalie |
Proposed translations
39 mins
Selected
ИК50 / IC50
errata corrige
извини, на итальянский пробило...
ингибирующая концентрация - 50
извини, на итальянский пробило...
ингибирующая концентрация - 50
Reference:
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you!"
33 mins
CI50
inhibitary concentration - 50
concentrazione inibente - 50
BehaveNet® Clinical Capsule™:
pharmacology: IC50 (inhibitory concentration 50%)
--------------------------------------------------------------------------------
In determinations of receptor binding affinity of a ligand using a competitive binding curve, the IC50 (or EC50 - effective concentration 50%) is the concentration required for 50% inhibition.
Also: median inhibitory concentration
BD ViaSante IC50 Calculator
concentrazione inibente - 50
BehaveNet® Clinical Capsule™:
pharmacology: IC50 (inhibitory concentration 50%)
--------------------------------------------------------------------------------
In determinations of receptor binding affinity of a ligand using a competitive binding curve, the IC50 (or EC50 - effective concentration 50%) is the concentration required for 50% inhibition.
Also: median inhibitory concentration
BD ViaSante IC50 Calculator
2 hrs
концентрация ингибирования, снижающая эффект на 50%
Acronym Definition
IC50 - Median Inhibition Concentration (concentration that reduces the effect by 50%)
IC50 - Median Inhibition Concentration (concentration that reduces the effect by 50%)
Reference:
5 hrs
см ниже
Сокращение IC50 означает концентрацию препарата, требуемую для 50% подавления токов, проходящих через рилмакалим-активируемый АТФ-зависимый калиевый канал (рилмакалим - это вещество, открывающее калиевые каналы).
Во-первых, неправильно будет написать "концентрация ингибирования", поскольку может быть только "концентрация вещества", а ингибирование не измеряется в милли- или наномолях.
Во-вторых, не "ингибирования", а подавления, поскольку слово "ингибирование" применимо к химическим реакциям, а токи не ингибируются, а подавляются.
Что касается записи в русском тексте, то можно сделать это следующим образом:
1) Если это сокращение встречается в статье часто, то лучше всего написать "концентрация... при которой наблюдалось 50-процентное подавление токов ...(IC50) составляла... нМ и ...нМ", а далее в тексте использовать саму аббревиатуру IC50.
2) Если аббревиатура встречается однократно, то перевести так:
"Токи, проходящие через рилмакалим-активируемые АТФ-зависимые калиевые каналы изолированных вентрикулярных миоцитов снижались на 50% при концентрациях глимепирида 31.6 нМ и глибенкламида 6.8 нМ, соответственно.
... Сокращения: IC50 = концентрация препарата, требуемая для 50% ингибирования связывания ...
www.medi.ru/doc/092862.htm
... А. IC50. концентрация 50-процентного подавления. ИЗСД. инсулинозависимый ...
www.clinpharma.com/library/amaril/list-abr.htm
... пепсина с показателем IC50 равным 2,6+/-0,2 ... ионногообменника концентрация оставшегося КВС ...
www.medi.ru/doc/1102217.htm
... которая подавляет репликацию вирусов (подавляющая концентрация - IC50 или IC90) на 50% или 90 ...
www.consilium-medicum.com/media/consilium/00_03c/3.shtml
.. уменьшающих на 50% каталитическую активность (IC50) панкреатической эластазы свиньи (Porcine ...
mvorona.al.ru/paper%20in%20CHC3.html
Во-первых, неправильно будет написать "концентрация ингибирования", поскольку может быть только "концентрация вещества", а ингибирование не измеряется в милли- или наномолях.
Во-вторых, не "ингибирования", а подавления, поскольку слово "ингибирование" применимо к химическим реакциям, а токи не ингибируются, а подавляются.
Что касается записи в русском тексте, то можно сделать это следующим образом:
1) Если это сокращение встречается в статье часто, то лучше всего написать "концентрация... при которой наблюдалось 50-процентное подавление токов ...(IC50) составляла... нМ и ...нМ", а далее в тексте использовать саму аббревиатуру IC50.
2) Если аббревиатура встречается однократно, то перевести так:
"Токи, проходящие через рилмакалим-активируемые АТФ-зависимые калиевые каналы изолированных вентрикулярных миоцитов снижались на 50% при концентрациях глимепирида 31.6 нМ и глибенкламида 6.8 нМ, соответственно.
... Сокращения: IC50 = концентрация препарата, требуемая для 50% ингибирования связывания ...
www.medi.ru/doc/092862.htm
... А. IC50. концентрация 50-процентного подавления. ИЗСД. инсулинозависимый ...
www.clinpharma.com/library/amaril/list-abr.htm
... пепсина с показателем IC50 равным 2,6+/-0,2 ... ионногообменника концентрация оставшегося КВС ...
www.medi.ru/doc/1102217.htm
... которая подавляет репликацию вирусов (подавляющая концентрация - IC50 или IC90) на 50% или 90 ...
www.consilium-medicum.com/media/consilium/00_03c/3.shtml
.. уменьшающих на 50% каталитическую активность (IC50) панкреатической эластазы свиньи (Porcine ...
mvorona.al.ru/paper%20in%20CHC3.html
Reference:
Something went wrong...