Glossary entry

English term or phrase:

order, adjudge and decree

Polish translation:

nakazywać, orzekać i zarządzać

Added to glossary by Agnieszka Zmuda
Dec 15, 2005 13:34
18 yrs ago
28 viewers *
English term

order, adjudge and decree

Homework / test English to Polish Law/Patents Law (general) judgment for divorce
Kwiatek z mojego hołmłerku:

(Orzeczenie rozwodowe, strasznie stare na dodatek)
Sąd taki to a taki, działając na mocy... itd., (doth) ***order, adjudge and decree*** as follows:
Jak to logicznie poukładać, bo dla mnie to w zasadzie synonimy?

Discussion

Agnieszka Zmuda (asker) Dec 15, 2005:
Oczywi�cie, w tym tek�cie jest du�o - moim zdaniem - zb�dnych powt�rze� i innych wygibas�w j�zykowych, poza tym jest okropnie archaiczny i pompatyczny. Generalnie lubi� pewn� elastyczno�� przek�adu (co mi czasem wytykano), ale w przypadku tekst�w prawnych, zw�aszcza do�� wiekowych, lepiej si� mie� na baczno�ci :) A jak to jeszcze na ocen�...
makawa Dec 15, 2005:
IMO wystarczy sąd postanawia co następuje:

Proposed translations

+1
3 mins
Selected

nakazywać, orzekać i zarządzać

może tak :-)
Peer comment(s):

agree Maciej Andrzejczak
8 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Ta wersja bardziej do mnie przemawia, choć najchętniej podzieliłabym punkty. Dzięki Wam obojgu :)"
+2
12 mins

zasadsza, nakazuje, poleca

itp.. w dowolnej kolejnosci. To sa prawie synonimy. Redundance, redundance , redundance -- lawyers favorite!!!

--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2005-12-15 13:53:50 GMT)
--------------------------------------------------

oczywiscie: zasądza (bartku, dzieki za poprawke)
Peer comment(s):

agree bartek : zasadza :-)) Got you! :-))
1 min
got me right there! (I did not have my morning coffee yet) ;-)) Thanks!
agree legato
6 hrs
dzieki!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search