Transit Satellite PE, Segmentation?
Thread poster: Günter Dannhauer
Günter Dannhauer
Günter Dannhauer
Australia
Local time: 13:32
English to German
+ ...
Feb 27, 2004

Could anybody tell me how to set up the segmentation for Transit Satellite PE?

Now it puts whole paragraphs into a segment. That does not help me too much.

thanks in advance
Gunter


 
Jerzy Czopik
Jerzy Czopik  Identity Verified
Germany
Local time: 13:32
Member (2003)
Polish to German
+ ...
I'm afraid, nothing Feb 27, 2004

AFAIK Stallite does not allow the translator to mak the slightest change in the project.
You can perform some settings via profile, but the segmenatation is set (better said: fixed) in the project you get itself.

There is no worsest software to work with, IMHO.

Kind regards
Jerzy


 
Günter Dannhauer
Günter Dannhauer
Australia
Local time: 13:32
English to German
+ ...
TOPIC STARTER
Thank you Feb 29, 2004

Jerzy Czopik wrote:

There is no worsest software to work with, IMHO.

Thanks very much, Jerzy

I will ask the project leader what this software is good for then.

Best regards,
Günter


 
Francesco Volpe
Francesco Volpe  Identity Verified
Italy
Local time: 13:32
English to Italian
+ ...
Segmentation Feb 29, 2004

Hello, I work with Transit XV Professional so I'm not sure if this solution is going to work for satellite too.

During the importing procedure, on the last screen (Summary), click on Additional Options, select the Segmentation tab and choose By Sentences.

Otherwise, with your project already imported, select Projects>Settings>Segmentation.

Hope this helps you.

By the way, I've worked with Transit for more than 8 years and I consider it one of t
... See more
Hello, I work with Transit XV Professional so I'm not sure if this solution is going to work for satellite too.

During the importing procedure, on the last screen (Summary), click on Additional Options, select the Segmentation tab and choose By Sentences.

Otherwise, with your project already imported, select Projects>Settings>Segmentation.

Hope this helps you.

By the way, I've worked with Transit for more than 8 years and I consider it one of the best tools for translation. Many others on the market are ridiculous...
Collapse


 
Günter Dannhauer
Günter Dannhauer
Australia
Local time: 13:32
English to German
+ ...
TOPIC STARTER
It does not work Feb 29, 2004

Hello Francesco,

it seems this does not work with Transit satellite.

What you described is not there unfortunately.

Thanks
Günter


 
Jerzy Czopik
Jerzy Czopik  Identity Verified
Germany
Local time: 13:32
Member (2003)
Polish to German
+ ...
This works only for the full version Feb 29, 2004

And not in the free version Satellite PE.

Francesco, maybe Transit is good for you, I will not argue.
But the editor provided in both Transit 2.6 and Transit Satellite PE is that way primitive, that I cannot in any way enjoy working with it. The same is with the editor from SDLX - Windows editor is not worser...
So from the point of view of that person, who has to edit textes with this tools, there is no worser tool to work with as Transit IMO, really.

Kind
... See more
And not in the free version Satellite PE.

Francesco, maybe Transit is good for you, I will not argue.
But the editor provided in both Transit 2.6 and Transit Satellite PE is that way primitive, that I cannot in any way enjoy working with it. The same is with the editor from SDLX - Windows editor is not worser...
So from the point of view of that person, who has to edit textes with this tools, there is no worser tool to work with as Transit IMO, really.

Kind regards
Jerzy
Collapse


 
Francesco Volpe
Francesco Volpe  Identity Verified
Italy
Local time: 13:32
English to Italian
+ ...
Try the Star Group help desk Mar 1, 2004

Gunter Dannhauer wrote:

Hello Francesco,

it seems this does not work with Transit satellite.

What you described is not there unfortunately.

Thanks
Günter


I'm sorry Günter,

you may try contacting the Star Group at www.star-solutions.net or ask the Transit users group on yahoo.

Ciao
Francesco


 
Francesco Volpe
Francesco Volpe  Identity Verified
Italy
Local time: 13:32
English to Italian
+ ...
Transit Mar 1, 2004

Jerzy Czopik wrote:

And not in the free version Satellite PE.

Francesco, maybe Transit is good for you, I will not argue.
But the editor provided in both Transit 2.6 and Transit Satellite PE is that way primitive, that I cannot in any way enjoy working with it. The same is with the editor from SDLX - Windows editor is not worser...
So from the point of view of that person, who has to edit textes with this tools, there is no worser tool to work with as Transit IMO, really.

Kind regards
Jerzy


Hi Jerzy,

I've always worked with full versions of Transit and once you get to know how it works I can assure you it's one of the most powerful tool on the market. I also imagine that working on the free version shouldn't be that easy. I do not know Satellite.
However, when using a full version, even though at the beginning it can be very time consuming to learn how to use it properly, when you can exploit it 100% it's really great.

Kind regards
Francesco


 
Jerzy Czopik
Jerzy Czopik  Identity Verified
Germany
Local time: 13:32
Member (2003)
Polish to German
+ ...
No possibility of influencing segmentation in the free version Mar 1, 2004

because it is set so with good reasons.
The authors of Satellite wanted to give translators a free tool just only for working with projects created by others.
In order not to let them "spoil" anything, there are NO possibilities of changing anything in the files itself. The only you can do is to overwritte the text. Even dispacing TAGs is very difficult to do...

And I do not argue, that Transit may be a powerfull tool. But it is very inconvenient to use for me. Regardles
... See more
because it is set so with good reasons.
The authors of Satellite wanted to give translators a free tool just only for working with projects created by others.
In order not to let them "spoil" anything, there are NO possibilities of changing anything in the files itself. The only you can do is to overwritte the text. Even dispacing TAGs is very difficult to do...

And I do not argue, that Transit may be a powerfull tool. But it is very inconvenient to use for me. Regardless of the version, the art its editor works is terrible. There is no writing comfort at all.
So that´s why I prefer to use Trados.
It is really more user friendly than any other tool - in my eyes.

Kind regards
Jerzy
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Maya Gorgoshidze[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Transit Satellite PE, Segmentation?






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »