Transit pxf Thread poster: Heinrich Pesch
| Heinrich Pesch Finland Local time: 16:57 Member (2003) Finnish to German + ...
Does anyone know, if Transit pxf files can be translated with Wordfast or easily be changed into a text file? | | | converting pxf/txf to text | May 1, 2003 |
I don\'t work with Wordfast, so I can\'t help you on that point.
But transit files pxf and txf are zipped text files, so they can be converted into text relatively easily:
1. Rename file.pxf to file.zip
2. Unzip.
2. Open with Word.
You now have the text + segment numbers and tags. These can be removed relatively easily either manually or with search and replace (e.g. replace \"^?^?^?^?^p\" by \"^p\" to get rid of... See more I don\'t work with Wordfast, so I can\'t help you on that point.
But transit files pxf and txf are zipped text files, so they can be converted into text relatively easily:
1. Rename file.pxf to file.zip
2. Unzip.
2. Open with Word.
You now have the text + segment numbers and tags. These can be removed relatively easily either manually or with search and replace (e.g. replace \"^?^?^?^?^p\" by \"^p\" to get rid of the last 4 characters of a line). If there are several files, it is probably best to copy them into a single file first. And if you want to do this often, then record a macro.
Have fun!
regards, Jill ▲ Collapse | | | Jerzy Czopik Germany Local time: 15:57 Member (2003) Polish to German + ... Sorry, I´m afraid not | May 1, 2003 |
I have asked by DejaVU and SDL, and both cannot do with Transit.
Transit files are structured files, so perhaps one could extract the text, but there is no software for doing this AFAIK.
I would be glad too, if I could find a solution for this case.
Kind regards
Jerzy | | | another thought | May 1, 2003 |
Another possibility is to download Satelite PE (free) from Star\'s website (http://www.star-solution.com/html/eng/support/Transit-SAT-PE.html) (excellent tutorials etc. also available) and install. Import the file and copy the text you require by dragging the mouse in the text (I\'ve found no other way to do this). Paste this text into Word. You only have boxes and < sig... See more Another possibility is to download Satelite PE (free) from Star\'s website (http://www.star-solution.com/html/eng/support/Transit-SAT-PE.html) (excellent tutorials etc. also available) and install. Import the file and copy the text you require by dragging the mouse in the text (I\'ve found no other way to do this). Paste this text into Word. You only have boxes and < signs to remove using this method.
You could, of course, use Satellite to translate the text, export the file and then convert to standard text. I was more or less forced to start using Satellite by my agency. After an initially slow period of training, I now find this CAT software a great help - particularly termstar, which is miles ahead of Multiterm from Trados - and even purchased the full version, Transit XV. Nowadays, I can\'t imagine translating a text without either Transit or Trados.
[ This Message was edited by: JillSch on 2003-05-01 09:16] ▲ Collapse | |
|
|
Most seem to be forced to use Transit | May 1, 2003 |
Frankly, this program is a pain in the butt. I have used several CATs and was asked by my client to use Transit for a car-related job. It just drove me crazy - and not just me, the other translators as well, as the agency admitted.
Major problem is the incompatibility. I have several good TMs for this topic, but was not able to use it because the TMs of Transit cannot easily import and export TMs in lets say TRADOS format, like SDLX or DEJA.
The other problem is that this thi... See more Frankly, this program is a pain in the butt. I have used several CATs and was asked by my client to use Transit for a car-related job. It just drove me crazy - and not just me, the other translators as well, as the agency admitted.
Major problem is the incompatibility. I have several good TMs for this topic, but was not able to use it because the TMs of Transit cannot easily import and export TMs in lets say TRADOS format, like SDLX or DEJA.
The other problem is that this thing just does not learn quickly enough. It sometimes takes ages before a result comes up. For example, I had hundreds of \"12V to 14V\", which is the battery voltage and therefore appeared all over the place. This should come up in an instant, but in fact it took up to 4 (!) minutes before the program spit out a result, and that over and over again. I had to upgrade my 600 MHz Celeron to a 2.4 GHz P4, just to be able to even work with it.
It obviously has a linear search module, which means that it does not jump in a certain pattern to the segement of a TM but starts at \"Adam and Eve\" over and over again. This is most obvious with items containing numbers.
So my advice would be, if you have any chance to use something else, stay away from it. This was the unisono conclusion of all of my colleagues as well.
▲ Collapse | | | sylver Local time: 21:57 English to French Some data on PXF | May 1, 2003 |
1. PXF does open as a normal zip file -that\'s what it is after all.
2. The language files can be opened in word.
3. If you just want to translate in Wordfast, or any other CAT, use the target language file, remove all extra tags, and translate as usual. However, if your customer send a pxf, he will expect a transit export, which means that you can not just remove the extra tags - you would not be able to export anything sensible.
4. If you are skilled in tagging, ... See more 1. PXF does open as a normal zip file -that\'s what it is after all.
2. The language files can be opened in word.
3. If you just want to translate in Wordfast, or any other CAT, use the target language file, remove all extra tags, and translate as usual. However, if your customer send a pxf, he will expect a transit export, which means that you can not just remove the extra tags - you would not be able to export anything sensible.
4. If you are skilled in tagging, you can use +tools to prepare the file, assigning internal and external styles to all the tags of the document. Depending on your document it can be relatively easy or a total pain in the ass.
5. If you managed to tag, you can simply translate in Wordfast, untag the file, replace the original file in the pxf (remember, it\'s just a compressed file.)
6. import in transit satellite, check it out and export the file.
7. Don\'t forget that your pxf may contain more then just the language pairs, and that you will have to open the terminology files...
At all times, don\'t forget you are doing something a little risky, and save your work, keep copies of the files before you work on them.
In other words, it can be done, but is it really worth it to go through all that instead of merely doing the job with transit sat? (Very limited, I know) Unless you have a really large project with plenty of time to do the testing AND that you are confident enough in your tagging abilities..., I wouldn\'t advise it.
Hope this helps,
Sylvain
▲ Collapse | | | Heinrich Pesch Finland Local time: 16:57 Member (2003) Finnish to German + ... TOPIC STARTER thanks to all | May 17, 2003 |
Very good advice. Fortunately the project seems to habe skipped my agency. | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Transit pxf Protemos translation business management system |
---|
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
| CafeTran Espresso |
---|
You've never met a CAT tool this clever!
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Buy now! » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |