Pages in topic:   < [1 2 3]
¿Opinar aún sin saber?
Thread poster: Bertha S. Deffenbaugh
Pilar T. Bayle (X)
Pilar T. Bayle (X)  Identity Verified
Local time: 14:54
English to Spanish
+ ...
Una nueva "espantá" de Bertha Mar 6, 2002

Te recomiendo, Bertha, pensando en tu salud y en tu tensión sanguinea, que te retires un rato del ordenador, pongas los pies por alto, te tomes una copita de vino y empieces a mirar a tu alrededor. El mundo no empieza ni termina en ProZ, ni en salirte siempre con la tuya. Todavía no reclaman tu dirección para redactar la gramática de la RAE, ni María Moliner se pasa por tu casa a cenar.

Sigo opinando que tu \"problema\" deriva de una mala lectura tuya, no de todos estos profesiona
... See more
Te recomiendo, Bertha, pensando en tu salud y en tu tensión sanguinea, que te retires un rato del ordenador, pongas los pies por alto, te tomes una copita de vino y empieces a mirar a tu alrededor. El mundo no empieza ni termina en ProZ, ni en salirte siempre con la tuya. Todavía no reclaman tu dirección para redactar la gramática de la RAE, ni María Moliner se pasa por tu casa a cenar.

Sigo opinando que tu \"problema\" deriva de una mala lectura tuya, no de todos estos profesionales que te leemos con ojos cada vez más abiertos.



En fin, que te sea leve y que el mercurio no salga pitando por la parte superior del aparato.



P.
Collapse


 
CCW
CCW  Identity Verified
English to Spanish
+ ...
totalmente de acuerdo Mar 6, 2002

Quote:


On 2002-03-06 22:32, Roigé wrote:

...si quereis, seguid así. Yo me estoy partiendo el pecho de la risa, así que ¡gracias! Os bautizo como las \"linguogladiators\". Pena de falta de fango...







Yo también me he reído mucho...

 
José Luis Villanueva-Senchuk (X)
José Luis Villanueva-Senchuk (X)  Identity Verified
Argentina
Local time: 09:54
English to Spanish
+ ...
Mar 7, 2002

Quote:


On 2002-03-06 22:32, Roigé wrote:

...si quereis, seguid así. Yo me estoy partiendo el pecho de la risa, así que ¡gracias! Os bautizo como las \"linguogladiators\". Pena de falta de fango...







Me encantó...

-------------... See more
Quote:


On 2002-03-06 22:32, Roigé wrote:

...si quereis, seguid así. Yo me estoy partiendo el pecho de la risa, así que ¡gracias! Os bautizo como las \"linguogladiators\". Pena de falta de fango...







Me encantó...

-------------------------------------

Pero también me hace pensar mucho lo que se está viendo aquí.

Les dejo unas cuantas \'perlas\':



\"La cosa mas fácil es hablar mal de los demás.\"(Tales de Mileto)



Pilar...¡tienes razón!



\"Duda siempre de ti mismo, hasta que los datos no dejen lugar a dudas.\"(Louis Pasteur)



Patricia...¡tienes razón!



\"La estupidez insiste siempre.\"(Albert Camus)

\"De todos los animales de la creación el hombre es el único que bebe sin tener sed, come sin tener hambre y habla sin tener nada que decir.\"(John Steinbeck)



Las dos últimas son para......



¡Saludos a todos! Vamos a trabajar y dejarnos de tonterías, vienen?



Abrazos,



JL

[ This Message was edited by: on 2002-03-07 00:19 ]Collapse


 
Andrea Bullrich
Andrea Bullrich  Identity Verified
Local time: 09:54
English to Spanish
Llego tarde... Mar 7, 2002

... y leído todo de golpe, creo que el intercambio es sumamente revelador. Todos nos conocemos más y mejor gracias a estas participaciones (y hasta nos reencontramos con viejos amigos... Sheila, dónde te había metido?)



Por sobre todas las cosas, aprendamos de esta experiencia y volvamos a trabajar, como siempre, con seriedad y profesionalismo, respaldados por argumentos académicos sólidos, una capacidad de investigación
... See more
... y leído todo de golpe, creo que el intercambio es sumamente revelador. Todos nos conocemos más y mejor gracias a estas participaciones (y hasta nos reencontramos con viejos amigos... Sheila, dónde te había metido?)



Por sobre todas las cosas, aprendamos de esta experiencia y volvamos a trabajar, como siempre, con seriedad y profesionalismo, respaldados por argumentos académicos sólidos, una capacidad de investigación más allá de lo evidente y la agilidad mental que nos da el desafío diario de esta profesión apasionante.



José Luis, te sigo...



Andrea
Collapse


 
Atenea Acevedo (X)
Atenea Acevedo (X)  Identity Verified
Local time: 06:54
English to Spanish
+ ...
Propuesta Mar 7, 2002

He seguido esta discusión desde temprano y no había opinado porque es ocioso. Lo hago ahora porque quiero expresar mi acuerdo con Pilar y con Patricia, sobre todo con esta última por la importancia fundamental de respaldar tanto nuestras traducciones como las críticas a las traducciones ajenas con diccionarios y documentos avalados por verdaderas autoridades. Mi propuesta consiste en no responder a los mensajes que abren un foro con este tipo de contenidos y que siempre empiezan/terminan des... See more
He seguido esta discusión desde temprano y no había opinado porque es ocioso. Lo hago ahora porque quiero expresar mi acuerdo con Pilar y con Patricia, sobre todo con esta última por la importancia fundamental de respaldar tanto nuestras traducciones como las críticas a las traducciones ajenas con diccionarios y documentos avalados por verdaderas autoridades. Mi propuesta consiste en no responder a los mensajes que abren un foro con este tipo de contenidos y que siempre empiezan/terminan descalificando a otras personas, ¿para qué le seguimos el juego a Bertha?Collapse


 
Cynthia Brals-Rud
Cynthia Brals-Rud  Identity Verified
Local time: 14:54
English to Spanish
+ ...
Uy, se me olvidó lo que iba a decir... Mar 7, 2002

...incorrecto de mi parte....Juaaaaaaaaaaaaaa



A mí tampoco me gusta entrar en estos ataques personales. Cuando Paul mencionó a los gladiadores, pensé en Russell y se me olvidó lo que iba a decir...



Pero, no puedo dejar de expresar mi acuerdo con Patricia, Pilar, J. Luis y demás (aunque no comparta el tono ni adhiera a lo brusco del intercambio, proveniente de ambos lados de la arena, ojo).



Sí, volvamos a los nuestro y a la cali
... See more
...incorrecto de mi parte....Juaaaaaaaaaaaaaa



A mí tampoco me gusta entrar en estos ataques personales. Cuando Paul mencionó a los gladiadores, pensé en Russell y se me olvidó lo que iba a decir...



Pero, no puedo dejar de expresar mi acuerdo con Patricia, Pilar, J. Luis y demás (aunque no comparta el tono ni adhiera a lo brusco del intercambio, proveniente de ambos lados de la arena, ojo).



Sí, volvamos a los nuestro y a la calidez de esta comunidad.



Abrazos.



Cynthia
Collapse


 
RSI EN-ES (AA)
RSI EN-ES (AA)
Other
Member (2002)
English to Spanish
+ ...
Nice subtle difference! Mar 7, 2002

Profesionalismo.

1. m. Cultivo o utilización de ciertas disciplinas, artes o deportes, como medio de lucro.



Profesionalidad.

1. f. Calidad de profesional



D.R.A.E.


 
Pages in topic:   < [1 2 3]


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

¿Opinar aún sin saber?






LinguaCore
AI Translation at Your Fingertips

The underlying LLM technology of LinguaCore offers AI translations of unprecedented quality. Quick and simple. Add a human linguistic review at the end for expert-level quality at a fraction of the cost and time.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »