Pages in topic: < [1 2 3 4 5 6 7] > |
Powwow: Kraków - Poland
|
|
Iwona Szymaniak Poland Local time: 09:34 Member English to Polish + ... SITE LOCALIZER
Nie ma granic wiekowych ani w jedną, ani w drugą stronę. Gorąco zapraszam
Iwonka | | |
E-mailem się nie da , więc tutaj potwierdzam obecność. | | |
Iwona Szymaniak Poland Local time: 09:34 Member English to Polish + ... SITE LOCALIZER Ja skorzystałam z mechanizmu | Sep 24, 2007 |
wysyłania poczty dostępnego na tej stronie, stąd e-mail.
Potwierdzenie tutaj jest superważne i bardzo mile widziane.
I. | | |
Iwona Szymaniak Poland Local time: 09:34 Member English to Polish + ... SITE LOCALIZER
Chyba już będą nadranne. Następnym razem będzie łóżeczko już pewnie. Niechaj Ci się dobrze gada. | |
|
|
Magda Dziadosz Poland Local time: 09:34 Member (2004) English to Polish + ...
Niestety, z dużym żalem, ale chyba będę musiała zrezygnować - ostatni ekspres odjeżdża z Krakowa o 20 ( | | |
Iwona Szymaniak Poland Local time: 09:34 Member English to Polish + ... SITE LOCALIZER |
Magda Dziadosz Poland Local time: 09:34 Member (2004) English to Polish + ...
dotychczasowe pałłały bywały raczej dzienne - zwykle zaczynały się o 13 tak, aby co co nie mogą nocować też mogli uczestniczyć. No cóż, szkoda. | | |
Iwona Szymaniak Poland Local time: 09:34 Member English to Polish + ... SITE LOCALIZER Tego samego dnia są warsztaty Jurka, | Sep 24, 2007 |
więc "krakowskim" targiem, żeby sobie nie wchodzić w paradę...
Może dasz się namowić | |
|
|
Ty się tak nie stresuj, szanowna organizatorko - ty pogadaj z Marceliną, bo ona robiła ostatni pałłał we Wrocku. Najlepszym dowodem na to, żeśmy jej nie zjedli, jest jej przyjazd w jednym kawałku do Krakowa. Ino że brać tłumaczowska nie wykazywała żadnego szacunku dla opracowanego scenariusza i powagi sytuacji D | | |
O stresie słów kilka | Sep 24, 2007 |
Tak - nerwy były. Toteż na pałłał wrocławski skrupulatnie przygotowałam plan wieczoru (a przede wszystkim dyskusji), do tego przygotowałam się oraz pomoce naukowe. I... Tłumacze nie zjedli mnie, za to spałaszowali większość pozycji z menu, zamiast punktu nr bodajże 3 o asertywności, była dyskusja o tłumaczeniu filmów dla dorosłych (no ale ostatecznie merytorycznie było), a ja wróciłam do domu ze swoimi kserówkami i z drobnym lękiem w sercu, czy uczestnicy nazajutrz rano ... See more Tak - nerwy były. Toteż na pałłał wrocławski skrupulatnie przygotowałam plan wieczoru (a przede wszystkim dyskusji), do tego przygotowałam się oraz pomoce naukowe. I... Tłumacze nie zjedli mnie, za to spałaszowali większość pozycji z menu, zamiast punktu nr bodajże 3 o asertywności, była dyskusja o tłumaczeniu filmów dla dorosłych (no ale ostatecznie merytorycznie było), a ja wróciłam do domu ze swoimi kserówkami i z drobnym lękiem w sercu, czy uczestnicy nazajutrz rano wciąż będą mieli miłe wspomnienia...
Było sympatycznie i już wiem, że oficjalnym i sztywnym to tylko w trakcie negocjacji/rezerwacji itp. można być. ))
(Przy okazji pozdrawiam wszystkich, których miałam wtedy okazję poznać!)
Tak się rozpisałam, aby powiedzieć: SzIwonko! Weź się w garść i nas godnie i na luzie przywitaj! Przecież nie możesz dopuścić do tego, aby po tych wszystkich trudach, to zięć został gwiazdą wieczoru! ▲ Collapse | | |
potwierdzam obecnosc | Sep 24, 2007 |
Potwierdzam przybycie niedoświadczonej-przyszlej-moze-tlumaczki, czyli mnie juz sie bardzo ciesze na to spotkanie. iwonko jestes swietnym organizatorem, nic sie nie martw-wszystko wyjdzie,nie masz sie czym denerwowac! | | |
Iwona Szymaniak Poland Local time: 09:34 Member English to Polish + ... SITE LOCALIZER Co do godziny słów kilka jeszcze | Sep 25, 2007 |
Ten pałłał jest również międzynarodowy i w tym czasie, mniej więcej od tej godziny odbywać się będą pałłały w innych krajach, z którymi będziemy się kontaktować, aby wspólnie świętować Międzynarodowy Dzień Tłumacza. Poza świętowaniem... Refleksja całkiem poważna.
International Federation of Translators za hasło tegorocznych obchodów przyjęła: "Don't shoot the messenger". Jego treść jest zapewne prawdziwa pod każdą szerokością geograficzną i każdy z... See more Ten pałłał jest również międzynarodowy i w tym czasie, mniej więcej od tej godziny odbywać się będą pałłały w innych krajach, z którymi będziemy się kontaktować, aby wspólnie świętować Międzynarodowy Dzień Tłumacza. Poza świętowaniem... Refleksja całkiem poważna.
International Federation of Translators za hasło tegorocznych obchodów przyjęła: "Don't shoot the messenger". Jego treść jest zapewne prawdziwa pod każdą szerokością geograficzną i każdy z nas ma sporo do powiedzenia o tym, jak odium niechęci w toku tłumaczonych rozmów, negocjacji, dyskusji spadało na nią/niego, Bogu ducha winnego tłumacza. Na pewno są kraje, w których to hasło można niestety interpretować całkowicie dosłownie... ▲ Collapse | |
|
|
Pawel Michniak Poland Local time: 09:34 Member (2006) English to Polish + ... Fajnie, że to już ten tydzień | Sep 25, 2007 |
Strasznie się cieszę, że będzie okazja trochę popałłałować. Potwierdzam przybycie, przyciągjnę takze żonę. Do miłego zobaczenia. | | |
Kronikarz Monika | Sep 25, 2007 |
Ja też już mogę potwierdzić na 100% swój przyjazd. A ponieważ tym razem wyjątkowo nie piję alkoholu, więc Wam potem wszystko opowiem | | |
Iwona Szymaniak Poland Local time: 09:34 Member English to Polish + ... SITE LOCALIZER
Czy domentowac też będziesz, no wiesz, zdjęcia, ukryta kamera, telefon z dyktafonem lub onże samodzielnie? Te sprawy... he, he A poważnie, myślalam o zdjęciach, ale widzę, ze jest sporo kameraludków. Ja aparat wezmę, ale zawsze zapominam robić zdjęcia. Mnie wciąga "tu i teraz" i przestaję myśleć o potomnych i nieobecnych.
@Marcelina i Jurek, czy mogę rozumieć, że możecie weryfajować? | | |
Pages in topic: < [1 2 3 4 5 6 7] > |