This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
¿y el lugar lo decidimos una vez decidido la sede del Simposium?
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Julio Torres Mexico Local time: 03:32 English to Spanish + ...
A las 10:00 me parece bien
Aug 26, 2006
Hola Patita
Las 10:00 me parece buena hora. ¿Es domingo?
En cuanto a la pregunta de chiriz, no veo el inconveniente de que alguien vaya en su lugar para que le comente. El único problema es que no sería válido para confirmar su identidad.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Marna Renteria United States Local time: 05:32 Spanish to English
Puedo venir desde EEUU?
Aug 27, 2006
Es apropriada viajar desde EEUU para atender? O debe haber nada mas residentes de la area?
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
por supuesto que puedes venir de cualquier lugar del mundo
Aug 27, 2006
Chririz nos encantaría que nos visites y puedes traer a colegas y/o amigos traductores que deseen acompañarnos. Además, si así lo deseas, puedes asistir al II Simposium que ATIMAC está organizando para el viernes y sábado anterior al Powwow,
Este es el link: http://www.atimac.org.mx/
se está terminando la organización del evento y muy pronto leerás mas detalles.
saludos
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Julio Torres Mexico Local time: 03:32 English to Spanish + ...
¡Claro que sí!
Aug 30, 2006
chiriz, me uno a Patita para decirte que será un gusto tenerte por acá.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Aleph _Trans Argentina Local time: 06:32 English to Spanish + ...
¿A las 10 am? ¿Y el Simposio?
Oct 9, 2006
Me avisan cómo va lo de los horarios. Llego a MTY el 26.oct por la mañana, nos vemos en la reunión esa noche. Congreso el sábado y domingo, dónde se mete el powwow si estamos en congreso el domingo. Será que como para moi los PW son de +2-3 horas ...
Salgo a las 07.00 del 29 al DF para volver a la Argentina el 30.
JL
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Rocio Elizondo Mexico Local time: 03:32 Member (2003) English to Spanish
Domingo 10 a.m. el Powwow
Oct 9, 2006
Hola José Luis,
El congreso es 27 y 28 (viernes y sábado). El domingo 29 a las 10 a.m. sería el Powwow.
Saludos,
Rocío
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Aleph _Trans Argentina Local time: 06:32 English to Spanish + ...
Saludos del despistado :-)
Oct 9, 2006
JL
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.