Pages in topic: < [1 2 3 4 5 6 7 8 9] > | Powwow: Warsaw - Poland
| | leff Local time: 15:14 English to Polish + ... In memoriam | Jerzy Czopik Germany Local time: 15:14 Member (2003) Polish to German + ... A mo¿e by tak zmieniæ lokalizacjê... | May 20, 2002 |
bo w Warszawie ju¿ by³o, a np. dla zamiejscowych z Polski dojazd gdzie indziej niewiele by zmieni³, natomiast dla Uwego i mnie optymalny by³by Poznañ, ju¿ nie mówi¹c o Œwiecku czy Frankfurcie nad Odr¹. By³oby po prostu ³atwiej dojechaæ. Ja mam do Warszawa ponad 1000 km - przy du¿ym szczêœciu 10 godzin jazdy, bo przelot od osoby kosztuje dobre 300 EURO (a za tyle samo mogê polecieæ tm i z powrotem do NY/USA).
No wiêc mo¿e dacie siê namówiæ na jakieœ miasto bli¿ej za... See more bo w Warszawie ju¿ by³o, a np. dla zamiejscowych z Polski dojazd gdzie indziej niewiele by zmieni³, natomiast dla Uwego i mnie optymalny by³by Poznañ, ju¿ nie mówi¹c o Œwiecku czy Frankfurcie nad Odr¹. By³oby po prostu ³atwiej dojechaæ. Ja mam do Warszawa ponad 1000 km - przy du¿ym szczêœciu 10 godzin jazdy, bo przelot od osoby kosztuje dobre 300 EURO (a za tyle samo mogê polecieæ tm i z powrotem do NY/USA).
No wiêc mo¿e dacie siê namówiæ na jakieœ miasto bli¿ej zachodniej granicy?
Mi³ego dnia
Jerzy ▲ Collapse | | | Jacek Krankowski (X) English to Polish + ... Zmienic - nie, ale zrobic dodatkowa! | May 20, 2002 |
- tak jak robia to w innych sekcjach jezykowych. | | | Jerzy Czopik Germany Local time: 15:14 Member (2003) Polish to German + ... Dodatkowe = konkurencyjne | May 20, 2002 |
Nie wiem jak to jest w innych sekcjach jêzykowych, bo tam nie nale¿ê, niestety a¿ takim poliglot¹ jak Jacek nie jestem. A ja proszê jednak "Powwowwczynie/Powwowwców" o "zajêcie stanowiska" na temat mo¿liwego przeniesienia lokalizacji, w koñcu poza Warszaw¹ jest w Polsce tak¿e kilka innych piêknych miejsc. Andrzej ju¿ pisa³, najlepsze puby s¹ w £odzi, pla¿ê mielibyœmy w Gdañsku, wspania³e zabytki w Krakowie, a wygodny dojazd (sprawiedliwy, bo wtedy ka¿dy by siê musia³ rus... See more Nie wiem jak to jest w innych sekcjach jêzykowych, bo tam nie nale¿ê, niestety a¿ takim poliglot¹ jak Jacek nie jestem. A ja proszê jednak "Powwowwczynie/Powwowwców" o "zajêcie stanowiska" na temat mo¿liwego przeniesienia lokalizacji, w koñcu poza Warszaw¹ jest w Polsce tak¿e kilka innych piêknych miejsc. Andrzej ju¿ pisa³, najlepsze puby s¹ w £odzi, pla¿ê mielibyœmy w Gdañsku, wspania³e zabytki w Krakowie, a wygodny dojazd (sprawiedliwy, bo wtedy ka¿dy by siê musia³ ruszyñ) w Poznaniu albo Wroc³awiu, Zielonej Górze, Zgorzelcu. Albo w Karpaczu - okolica piêkna. Wiêc dlaczego koniecznie w Warszawie? ▲ Collapse | |
|
|
Jacek Krankowski (X) English to Polish + ... Mialem na mysli | May 20, 2002 |
to, ze tradycja tego rodzaju spotkan polega na zaproponowaniu miejsca i daty oraz "zbieraniu zapisow" (przy czym statystyki ProZ wykazuja, ze do mety dobiega najwyzej 2/3 zgloszonych). Przeciez to, o czym mowimy to nie jest jakis ogolnoswiatowy zjazd, ktory wyklucza inne spotkania. Lato jest dlugie i ja osobiscie chetnie wyskoczylbym np. do Gdanska. Nie nalezy sie rowniez zrazac tym, ze poprzednie kontrpropozycje, tj. Pruszkow i Wilanow, nie wytrzymaly konkurencji z centrum Warszawy. Proponuje j... See more to, ze tradycja tego rodzaju spotkan polega na zaproponowaniu miejsca i daty oraz "zbieraniu zapisow" (przy czym statystyki ProZ wykazuja, ze do mety dobiega najwyzej 2/3 zgloszonych). Przeciez to, o czym mowimy to nie jest jakis ogolnoswiatowy zjazd, ktory wyklucza inne spotkania. Lato jest dlugie i ja osobiscie chetnie wyskoczylbym np. do Gdanska. Nie nalezy sie rowniez zrazac tym, ze poprzednie kontrpropozycje, tj. Pruszkow i Wilanow, nie wytrzymaly konkurencji z centrum Warszawy. Proponuje jakos bardziej formalnie otworzyc zapisy na Poznan i zobaczyc ilu tam byloby chetnych, rowniez sposrod osob, ktore do W-wy sie w ogole nie wybieraja. Moje wrazenie z innych sekcji jest jednak takie, ze najwieksze szanse powodzenia maja latem miejscowosci rekreacyjne (moze nie znaja tam lodzkich pubow...). ▲ Collapse | | | Uwe Kirmse Local time: 15:14 Polish to German + ... popieram Jacka | May 20, 2002 |
Zmiana lokalizacji w tej chwili nie ma sensu. Natomiast tez moim zdaniem nic nie stoi na przeszkodzie, by zrobic jakies dodatkowe spotkanie w Poznaniu, aby bylo wygodniej dla Niemcow i Polakow na uchodzctwie. A dla Warszawiakow bedzie jeszcze blizej niz z Dortmundu | | | Do wyboru, do koloru...... | May 20, 2002 |
Tak samo w innych krajach, nie tylko w Niemczech....:)
Germany
Berlin Feb 16 ... 6
Cologne Jun 15 ... 3
Düsseldorf Jan 19 ... 9
Düsseldorf Feb 23 Daniela Schlöder 8
Hamburg Dec 15, 2001 Kim Metzger 3
Hannover Mar 16 ... 4
Munich May 25 Steve Martin 4
Stuttgart Dec 15, 2001 Irene Andreadou 19
Wiesbaden/Frankfurt Jan 12 Alison Riddell-Kachur 11
Würzburg Feb 23 Nadine Goerlitzer 7 <... See more Tak samo w innych krajach, nie tylko w Niemczech....:)
Germany
Berlin Feb 16 ... 6
Cologne Jun 15 ... 3
Düsseldorf Jan 19 ... 9
Düsseldorf Feb 23 Daniela Schlöder 8
Hamburg Dec 15, 2001 Kim Metzger 3
Hannover Mar 16 ... 4
Munich May 25 Steve Martin 4
Stuttgart Dec 15, 2001 Irene Andreadou 19
Wiesbaden/Frankfurt Jan 12 Alison Riddell-Kachur 11
Würzburg Feb 23 Nadine Goerlitzer 7
Popieram Jacka, Wielkiego Moderatora!!!....God Bless You! ▲ Collapse | | | Jacek Krankowski (X) English to Polish + ... Wielki posrod Wielkich! | May 21, 2002 |
Fragmenty wypowiedzi wlasciciela ProZ - Henry'ego - gdy rzucil swego czasu te propozycje:
--------------------
ProZ.com Powwows
--------------------
"Native Americans have a meeting tradition
called the "powwow"--social gatherings that
sometimes include competitive dancing. The
word has taken on the general meaning, at least
in the US, of a social get-together, or a meeting
for discussion. To me, it simply means a friendl... See more Fragmenty wypowiedzi wlasciciela ProZ - Henry'ego - gdy rzucil swego czasu te propozycje:
--------------------
ProZ.com Powwows
--------------------
"Native Americans have a meeting tradition
called the "powwow"--social gatherings that
sometimes include competitive dancing. The
word has taken on the general meaning, at least
in the US, of a social get-together, or a meeting
for discussion. To me, it simply means a friendly
social meeting where you also get things done.
Another aspect of the powwow is an emphasis
on community. Because the powwow is part
of a variety of diverse American Indian nations,
in different areas and with different cultures,
the powwow has also been described as an
affirmation of being "Indian" that transcends
specific national identities.
Let's have the same thing for translators--
meetings that unite us across national
boundaries.
.......
these local meetings, held in
libraries/classrooms/meeting halls/coffee shops,
would provide a number of opportunities that
are not now readily available to all of our
members.
First off, local powwows would provide an
opportunity for translator-to-translator
networking, friendships, team-forming,
memory-sharing, etc. This is reason enough
to have them.
...
Of course, there would be some
association-like benefits, too:
- Local companies could be invited / informed
of the opportunity to meet new translators
directly
- From time to time, outside speakers or
CAT vendors, etc., could be invited in to
offer sessions/demonstration
- Knowledge sharing: ProZ.com members share
their expertise with others, and at the same
time market themselves, with prepared speeches
...
ProZ.com
powwows would be urban and easily accessible
to as many ProZ.com members as possible.
They would be held several times per year, ..."
Tym razem bedziemy tez mogli przepytac nt. ProZ Marte Goc, ktora tam pracuje w Kalifornii i przyjezdza do Warszawy. ▲ Collapse | |
|
|
"Tañcz¹ca z Wilkami"......:))))) | May 21, 2002 |
I ognisko te¿ bêdzie?....:) | | | Jacek Krankowski (X) English to Polish + ... Ognisko, ale chyba grillowe | May 21, 2002 |
Wczoraj przejezdzalem kolo Lolka na rowerze (srodek Pola Mokotowskiego, na tylach pseudo-stadionu Skra, ktory znajduje sie naprzeciwko Pomnika Lotnika na rogu prowadzacej na lotnisko alei Zwirki i Wigury oraz Wawelskiej-Trasy Lazienkowskiej; samochodem podjazd od Zwirki i Wigury, obok rozstawionego tam wesolego miasteczka) i widzialem palenisko na zewnatrz, na ktorym nic sie nie prazylo, ale podejrzewam, ze mogloby. | | | Jacek Krankowski (X) English to Polish + ... Witam nowego moderatora | May 21, 2002 |
poniewaz Jerzy zostal moderatorem sekcji niemiecko-polskiej! (Czy po tym oblewaniu w Poznaniu do nas dojedzie?) | | | Jerzy Czopik Germany Local time: 15:14 Member (2003) Polish to German + ... Oblewania nie bedzie | May 21, 2002 |
a przynajmniej nie w Poznaniu.
Dziekuje za mile powitanie!
Poznan zaproponowalem tylko z ciekawosci, czy Warszawiacy dadza sie wyciagnac ze stolicy, ale z tym jest widze tak samo jak z Krakowiakami, ktorych nalezaloby oduczyc centusiowania...
Jak dotre do Warszawy, to moze sie wtedy cos poleje na te moderacje...
Jeszcze raz dzieki za powitanie! | |
|
|
Jacek Krankowski (X) English to Polish + ... Termin dokladniej | May 27, 2002 |
Czy moze to byc sobota 22 bm. godz. 17.00, czy sa tez jakies inne wzgledy, propozycje, ktore powinnismy wziac pod uwage? | | | June 22nd, Five o'clock ! | May 27, 2002 |
Mam nadziejê, ¿e bêdziemy mogli skosztowaæ nie tylko herbatê....:)
I can't stop myself in participating at the "meetings that unite us across national boundaries"... | | | Uwe Kirmse Local time: 15:14 Polish to German + ... jest wielki problem,..... | May 27, 2002 |
...bo jak mamy zd¹¿yæ na 22 bm., podkreœlam _bm._ ???
Jeœli ma byæ w czerwcu, problemu nie widzê | | | Pages in topic: < [1 2 3 4 5 6 7 8 9] > | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Powwow: Warsaw - Poland Anycount & Translation Office 3000 |
---|
Translation Office 3000
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
More info » |
| CafeTran Espresso |
---|
You've never met a CAT tool this clever!
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Buy now! » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |