Przeliczniki raz jeszcze
Thread poster: Letra
Letra
Letra  Identity Verified
Poland
Local time: 20:21
English to Polish
+ ...
Jan 15, 2006

Witam,
choć podobny temat jest poniżej, ja trochę z innej beczki. Czy szanowne koleżanki i koledzy mogliby podać wiarygodne linki do tabel zawieraj±cych warto¶ci metryczne i anglosaskie? Konkretnie chodzi mi o zamianę wielko¶ci ¶rub z cali na system używany u nas, np. M6, M10, itp. Choć inne przydatne tabele również byłyby mile widzane. Z góry dziękuję za pomoc.


 
Magda Dziadosz
Magda Dziadosz  Identity Verified
Poland
Local time: 20:21
Member (2004)
English to Polish
+ ...
linki do 6 różnych kalkulatorów Jan 15, 2006

..znajdziesz na mojej stronie ze słownikami, pod hasłem Unit Conversion. To s± wszystko kalkulatory, które automatycznie przeliczaj± dowolne warto¶ci z jednych jednostek na inne.

Magda


 
Andrzej Mierzejewski
Andrzej Mierzejewski  Identity Verified
Poland
Local time: 20:21
Polish to English
+ ...
Nie przeliczać gwintów ani rur!!! Jan 15, 2006

Letra wrote:

Konkretnie chodzi mi o zamianę wielkości śrub z cali na system używany u nas, np. M6, M10, itp.


TEGO SIĘ NIE PRZELICZA!!!!!
Przepraszam, że krzyczę, ale chcę być zrozumiany prawidłowo i bez wątpliwości.
Śruby calowe NIE mają dokładnych odpowiedników metrycznych, to są po prostu inne śruby. Inne średnice, skoki, zarys gwintu, itd.
Zmiana rozmiarów śrub z calowych na metryczne albo w drugą stronę to jest zmiana KONSTRUKCYJNA, nie dla tłumacza.

Uzupełnienie: rury w instalacjach wodnych w Polsce też mają rozmiary calowe, tych rozmiarów też się NIE przelicza na system metryczny.


 
Andrzej Mierzejewski
Andrzej Mierzejewski  Identity Verified
Poland
Local time: 20:21
Polish to English
+ ...
gdy hydraulik mówi,... Jan 15, 2006

że rura jest półcalowa, to znaczy, że rura ma średnicę nominalną 1/2 cala, a nie 12,7 mm.

 
Jerzy Czopik
Jerzy Czopik  Identity Verified
Germany
Local time: 20:21
Member (2003)
Polish to German
+ ...
@Andrzej Jan 15, 2006

AMEN!

 
Letra
Letra  Identity Verified
Poland
Local time: 20:21
English to Polish
+ ...
TOPIC STARTER
Pewnie racja, ale... Jan 16, 2006

tak sie sklada, ze w tym konkretnym przypadku producent ma zaklady w USA i w Europie i w katalogach podaje dwie wartosci: w calach i w mm lub, w przypadku srub, w M... Więc chyba jednak nie jest do końca tak, jak krzycz± szanowni koledzy.

 
Jerzy Czopik
Jerzy Czopik  Identity Verified
Germany
Local time: 20:21
Member (2003)
Polish to German
+ ...
Musi tak być Jan 16, 2006

W Europie produkuje śruby metryczne, a w Stanach calowe.

Kiedy dawno temu nasz wielce szanowny sekretarz Gierek miał przypływ manii wielkości i ponabywał moc licencji zagranicą, do kraju dotarła również brytyjska technologia produkcji ciągników. Masey Ferguson był w całości oparty na wymiarach calowych. Konsekwencje tego i podobnych akcji mamy po części do dzisiaj. Mo�
... See more
W Europie produkuje śruby metryczne, a w Stanach calowe.

Kiedy dawno temu nasz wielce szanowny sekretarz Gierek miał przypływ manii wielkości i ponabywał moc licencji zagranicą, do kraju dotarła również brytyjska technologia produkcji ciągników. Masey Ferguson był w całości oparty na wymiarach calowych. Konsekwencje tego i podobnych akcji mamy po części do dzisiaj. Może to Cię przekona: http://pl.wikipedia.org/wiki/Gwint

Pozdrawiam
J.


PS
Cali nie da się przeliczyć na milimetry i odwrotnie, bo trzebaby ustalić dokładność. Do dwóch czy do czterech miejsc po przecinku? 3/8 cala byłoby wtedy odpowiednio 9,53 mm lub 9,525 mm. Poza tym, jak napisał Andrzej, różni się kształt gwintu.
Daj sobie spokój z przeliczaniem tego.

[Edited at 2006-01-16 09:21]
Collapse


 
Letra
Letra  Identity Verified
Poland
Local time: 20:21
English to Polish
+ ...
TOPIC STARTER
No faktycznie Jan 16, 2006

Z drugiej strony zal mi naszych mechanikow, którzy w razie awarii maszyny beda musieli natychmiast dorobic srube o srednicy 2 i 5/8 cala... Ale to juz zupelnie inna historia...

 
Magda Dziadosz
Magda Dziadosz  Identity Verified
Poland
Local time: 20:21
Member (2004)
English to Polish
+ ...
Nie ma co ich żałować :) Jan 16, 2006

Letra wrote:

Z drugiej strony zal mi naszych mechanikow, którzy w razie awarii maszyny beda musieli natychmiast dorobic srube o srednicy 2 i 5/8 cala... Ale to juz zupelnie inna historia...


To nie jest tak. Technicy i inżynierowie doskonale znaj± te rzeczy i działaj± w tych systemach. Spróbuj np. popytać mechaników samochodowych albo hydraulików - na pewno Ci wytłumacz± do czego używa się kluczy calowych, a do czego milimetrowych

Magda


 
Letra
Letra  Identity Verified
Poland
Local time: 20:21
English to Polish
+ ...
TOPIC STARTER
Wniosek z tego taki... Jan 16, 2006

... ze bywal w innych zakladach. Chociaz jak teraz sobie przypominam, z reguly bywa tak, ze do awarii wzywa sie serwisanta producenta, ktory wykreca uszkodzona srube, daje mechanikowi i mowi cos w rodzaju 'Cwaj sztuk, fersztejen?', na co mechanik kiwa głow± i ucieka do warsztatu, zeby serwisant jeszcze czegos nie dodal)

 
Jerzy Czopik
Jerzy Czopik  Identity Verified
Germany
Local time: 20:21
Member (2003)
Polish to German
+ ...
Ale czego dorobić? Jan 16, 2006

Letra wrote:

Z drugiej strony zal mi naszych mechanikow, którzy w razie awarii maszyny beda musieli natychmiast dorobic srube o srednicy 2 i 5/8 cala... Ale to juz zupelnie inna historia...

Nikt nie będzie na szybko produkował jednej śruby. Do czego by to doszło. Takie rzeczy ma się albo na magayznie albo zamawia w handlu i dostaje w normalnych warunkach albo jeszcze tego samego dnia, albo następnego dnia. Jak ktoś kupuje maszynę, to producent zawsze dołącza wykaz części zamiennych i zużywających się, które trzeba mieć na magazynie. Próbowałaś już kiedyś dać auto do naprawy? Na pewno. Ile razy musiałaś czekać na części zamienne? W normalnych warunkach klient nawet nie wie, że na części trzeba czekać.
Z kolei jeżeli przyjedzie wzmiankowany przez Ciebie serwisant i powie "Cwaj sztyk bite", do do d... taki serwis. On to ma mieć i tyle. A jak nie ma, niech sobie ściągnie - w końcu bierze za to pieniądze.

Pozdrawiam
J.


 
Letra
Letra  Identity Verified
Poland
Local time: 20:21
English to Polish
+ ...
TOPIC STARTER
Tak, tylko ze u nas to troche inaczej dziala... Jan 16, 2006

...a podawany przyklad to raczej fikcja. Z reguly zaklady dogaduja sie lamanym jezykiem obcym, bo kto by zatrudnial tlumacza, i dopiero po przybyciu serwisantow dokladnie wiadomo, co trzeba naprawic. A serwisant pracuje na godziny i nie bedzie czekal, az mu przysla z fabryki czesci. Poza tym produkcja stoi i wszyscy wokol niego biegaja, zeby szybko cos zrobil, bo sa zaleglosci. I jesli czesci mozna dorobic na miejscu, wolaja mechanika. A jesli nie, to zwykle kaza serwisantowi wyregulowac reszte ... See more
...a podawany przyklad to raczej fikcja. Z reguly zaklady dogaduja sie lamanym jezykiem obcym, bo kto by zatrudnial tlumacza, i dopiero po przybyciu serwisantow dokladnie wiadomo, co trzeba naprawic. A serwisant pracuje na godziny i nie bedzie czekal, az mu przysla z fabryki czesci. Poza tym produkcja stoi i wszyscy wokol niego biegaja, zeby szybko cos zrobil, bo sa zaleglosci. I jesli czesci mozna dorobic na miejscu, wolaja mechanika. A jesli nie, to zwykle kaza serwisantowi wyregulowac reszte maszyn tego producenta, skoro juz przyjechal i odkladaja naprawe, az czesci dotra. W tym czasie oczywiscie serwisant wraca do swojej firmy, bo procedura zamawiania czesci to zawsze kilka dni...
Takie sa realia w polskich zakladach, a wiem co mowie, bo BYLEM juz w niejednym...
Collapse


 
Andrzej Mierzejewski
Andrzej Mierzejewski  Identity Verified
Poland
Local time: 20:21
Polish to English
+ ...
Letra, niezależnie od twoich doświadczeń, Jan 16, 2006

pamiętaj, że śrub (a ogólnie gwintów)i rur nie przelicza się ani z calowych na metryczne, ani z metrycznych na calowe. Zapytaj dowolnego mechanika przy okazji najbliższej wizyty w fabryce albo czymś takim.
A jeżeli tokarz dorabia śrubę calową, to znaczy, że potrafi.
Ale to nie jest zadanie dla tłumacza.
Amen do kwadratu


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Przeliczniki raz jeszcze






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »