امان Thread poster: Sima Sharifi
| Sima Sharifi Canada Local time: 01:21 English to Persian (Farsi) + ...
سلام بر همگی
من این جمله را میخواهم به انگلیسی ترجمه کنم.
"امان از دست صاحبخانه سمج!"
" به نظر شما عبارت "امان از دست
را چگونه میشود ترجمه کرد؟
خیلی متشکر از جوابتان
سیما | | | what about this one? | Feb 22, 2012 |
Hi,
Dont you think you can use "God protect us from .."? | | | Sima Sharifi Canada Local time: 01:21 English to Persian (Farsi) + ... TOPIC STARTER
Tahmineh Zardasht wrote:
Hi,
Dont you think you can use "God protect us from .."?
Hi Tahmineh,
Thank you for your reply.
I have the feeling that such a translation wouldn't communicate the message expressed with the phrase امان از دست
Especially for a non-religious translation.
Think about how you would translate such a phrase without invoking the word God or any religious notion?
I welcome any other comments.
Many thanks,
Sima | | | Mohammad Emami United Kingdom Member (2010) English to Persian (Farsi) + ... Use KodoZ instead! | Feb 22, 2012 |
Dear Sima,
As you are asking a direct translation question, I would strongly suggest that you post your question in KoduZ. It is simple, and more popular. Please put امان in the question title and feel free to add as much description as you like in the explanation section. I ensure that you will receive a range of responses of which you can choose the best for your purpose.
It is better to use the Persian Forum for more extended discussions on the complicated texts ... See more Dear Sima,
As you are asking a direct translation question, I would strongly suggest that you post your question in KoduZ. It is simple, and more popular. Please put امان in the question title and feel free to add as much description as you like in the explanation section. I ensure that you will receive a range of responses of which you can choose the best for your purpose.
It is better to use the Persian Forum for more extended discussions on the complicated texts or translation difficulties.
With best wishes, ▲ Collapse | |
|
|
Sima Sharifi Canada Local time: 01:21 English to Persian (Farsi) + ... TOPIC STARTER
Mohammad Emami wrote:
Dear Sima,
As you are asking a direct translation question, I would strongly suggest that you post your question in KoduZ. It is simple, and more popular. Please put امان in the question title and feel free to add as much description as you like in the explanation section. I ensure that you will receive a range of responses of which you can choose the best for your purpose.
It is better to use the Persian Forum for more extended discussions on the complicated texts or translation difficulties.
With best wishes,
Hi Mohammad,
I did post my question in KudoZ as you suggested; it didn't appear in that page though -- it may take some time to appear, I guess.
Where does it appear in KudoZ, by the way? Should I write it in English or keep it in Persian?
If I totally missed your point, then could you please email me the KudoZ link?
Thank you,
Sima | | | Sima Sharifi Canada Local time: 01:21 English to Persian (Farsi) + ... TOPIC STARTER
Hello, the moderator, Mohammad,
So after I posted my question in KudoZ (as you wanted me to), here is what I got:
Dear Sima Sharifi,
This message is to inform you that your post "امان از دست " has been moved to a more appropriate forum
regarding... See more Hello, the moderator, Mohammad,
So after I posted my question in KudoZ (as you wanted me to), here is what I got:
Dear Sima Sharifi,
This message is to inform you that your post "امان از دست " has been moved to a more appropriate forum
regarding either content ( rule http://www.proz.com/siterules/forum/2#2 )
or language (rule http://www.proz.com/siterules/forum/7#7 )
You'll find your post relocated here: URL: http://www.proz.com/topic/218935
Regards,
Yolanda Broad, ProZ.com Moderator
http://www.proz.com/profile/761
This is getting really confusing. You think Persian forum is not suitable to ask questions such as mine; the Proz authorities however think this is where I should post it!
Now what should I do?
Sima
Sima Sharifi wrote:
Mohammad Emami wrote:
Dear Sima,
As you are asking a direct translation question, I would strongly suggest that you post your question in KoduZ. It is simple, and more popular. Please put امان in the question title and feel free to add as much description as you like in the explanation section. I ensure that you will receive a range of responses of which you can choose the best for your purpose.
It is better to use the Persian Forum for more extended discussions on the complicated texts or translation difficulties.
With best wishes,
Hi Mohammad,
I did post my question in KudoZ as you suggested; it didn't appear in that page though -- it may take some time to appear, I guess.
Where does it appear in KudoZ, by the way? Should I write it in English or keep it in Persian?
If I totally missed your point, then could you please email me the KudoZ link?
Thank you,
Sima ▲ Collapse | | | link to kudoz questions | Feb 23, 2012 |
Dear Sima,
Maybe you posted it in the "KudoZ-Forum" instead of under KudoZ Terminology questions?
Try this:
http://www.proz.com/ask.php/?sp=k2&all_langs=y
Just select your source and your target language and enter the term(s) you have a problem with.
Best of luck
johanna | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » امان Wordfast Pro |
---|
Translation Memory Software for Any Platform
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Buy now! » |
| Protemos translation business management system |
---|
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |