This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
jojopara Local time: 02:15 English to Bulgarian + ...
Dec 4, 2021
Hello,
I have been translating a very large text and have now about one hundred pages ready. How can I use them in OmegaT 4.3.2 to be more consistent in phrases and words?
Thank you!
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Samuel Murray Netherlands Local time: 01:15 Member (2006) English to Afrikaans + ...
@Jojo
Dec 5, 2021
jojopara wrote:
I have been translating a very large text and have now about one hundred pages ready. How can I use them in OmegaT 4.3.2 to be more consistent in phrases and words?
You need to create a TMX file and place the TMX file in the /tm/ folder of your project. To create the TMX file, you need to "align" the source text and translation with each other. There are many alignment programs available. OmegaT has a built-in alignment tool, but it is not very good unless your source and target texts are short and very similar. Another frequently recommended aligner is LF Aligner.
CafeTran Trainer
esperantisto
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
There are many alignment programs available. OmegaT has a built-in alignment tool, but it is not very good unless your source and target texts are short and very similar. Another frequently recommended aligner is LF Aligner.
I recently used https://www.freetm.com/ and was impressed by the ease of use and quality of the alignment.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
The underlying LLM technology of LinguaCore offers AI translations of unprecedented quality. Quick and simple. Add a human linguistic review at the end for expert-level quality at a fraction of the cost and time.
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free