Brilliant job offer Thread poster: Paula Hernández
|
If you look at the EN-ES job board, you will find a job offer that expects to pay the lucky translator less than 0.008 EUR! and of course it already has over 20 bidders...
Shame, shame, shaaaaaame | | | Alma Ramirez Local time: 19:33 Member (2009) English to Spanish + ... Unbelievable!!! | Apr 12, 2011 |
I saw that job posting and, out of curiosity, waited a few minutes to see if there was a response. To my surprise there were bidders. Unbelievable! | | | Steffen Walter Germany Local time: 01:33 Member (2002) English to German + ... Decimal point error? | Apr 12, 2011 |
This very much looks like a decimal point error, i.e. 0.08 instead of 0.008 euros. | | | wonita (X) China Local time: 19:33
Alma Ramirez wrote:
I saw that job posting and, out of curiosity, waited a few minutes to see if there was a response. To my surprise there were bidders. Unbelievable!
but you have no idea at which price they have bid for the job, have you? | |
|
|
Paula Hernández United Kingdom Local time: 00:33 English to Spanish + ... TOPIC STARTER
Steffen Walter wrote:
This very much looks like a decimal point error, i.e. 0.08 instead of 0.008 euros.
To be fair, it is not Euros, its GBP...hehehe
Still, it says 35.00 GBP total. But maybe... | | | wonita (X) China Local time: 19:33
Paula Hernández Sambeat wrote:
Steffen Walter wrote:
This very much looks like a decimal point error, i.e. 0.08 instead of 0.008 euros.
To be fair, it is not Euros, its GBP...hehehe
Still, it says 35.00 GBP total. But maybe...
makes ca. 0.01 Euro per word. I did receive English-Spanish translation offer at this rate, from a translator in Cuba... | | | Paula Hernández United Kingdom Local time: 00:33 English to Spanish + ... TOPIC STARTER
Bin Tiede wrote:
makes ca. 0.01 Euro per word. I did receive English-Spanish translation offer at this rate, from a translator in Cuba...
Yeah, I rather spend my time doing something else than working for peanuts. I mean, 35GBP for over 4000 words, the time you invest translating that could so much better spent going for a ride, walking the dog, etc.
But some people really need the money. | | | Yo don't know what the bids were | Apr 12, 2011 |
You surely expect all bidders to bid for the outsourcer's rate, but in fact you can bid for whatever rate you wish. I have often sent bids for my usual rate, just so that the customer knows what a normal rate is. I am quite sure very many of the bidders you saw have quoted at their rate.
[Edited at 2011-04-12 15:12 GMT] | |
|
|
The way things are going these days | Apr 12, 2011 |
The other day, someone in Ireland contacted me to ask whether I was interested in translating some certificates for EUR 0.02 per word. That's not a whole lot more than EUR/GBP 0.008 per word, so I can well believe that the latter was no mistake!
It won't surprise me if, sooner or later, agencies start charging translators to work for them, as I imagine that some younger translators desperate to find a way into the profession might be open to this (I can picture the adverts now - "va... See more The other day, someone in Ireland contacted me to ask whether I was interested in translating some certificates for EUR 0.02 per word. That's not a whole lot more than EUR/GBP 0.008 per word, so I can well believe that the latter was no mistake!
It won't surprise me if, sooner or later, agencies start charging translators to work for them, as I imagine that some younger translators desperate to find a way into the profession might be open to this (I can picture the adverts now - "valuable experience, will look great on your CV...") Or maybe I shouldn't joke about it!
[Edited at 2011-04-12 15:19 GMT] ▲ Collapse | | | Andrea Piu Italy Local time: 01:33 English to Italian + ... you can bid a higher amount | Apr 12, 2011 |
It happened that I saw a job offer with a very low rate, but I thought that I had not anything to loose in bidding a higher amount. So did I, supporting my bid with my cover letter and resume and motivating my high rate with the fact that in Europe, the cost of living is higher than other places. | | | Ashley Wans United States Local time: 16:33 Spanish to English + ... They will most likely get what they pay for | Apr 13, 2011 |
and this will either end with a client that is unsatisfied with a poor translation, or they will have to pay an editor to spend a lot of time fixing up the translation.
It's possible they will get lucky and a good translator new to the field will end up working for them. S/he will probably do the minimal amount of work possible at low rates before switching to better paying clients. | | |
The other day, many Czech translators, including myself, received this job offer via a ProZ PM:
Hello,
I have 2007 words.German Czeck and Slovak.Can u translate each language at 5 USD?
Almost irresistible, don't you think?
[Upraveno: 2011-04-13 07:12 GMT] | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Brilliant job offer Trados Business Manager Lite |
---|
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
More info » |
| Anycount & Translation Office 3000 |
---|
Translation Office 3000
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |