Autotranslate global settings bug? Thread poster: Grzegorz Gryc
|
Hi
Just a stupid question.
When you put (\d+) as Autotranslation rule and $1 as Replace order rule in the Options window, you receive dark green suggestions on your machines and for your languages?
I don't manage to make it work on my notebook (I'm out of home, I can't take a look on another machine), I can only define working autotranlation rul... See more Hi
Just a stupid question.
When you put (\d+) as Autotranslation rule and $1 as Replace order rule in the Options window, you receive dark green suggestions on your machines and for your languages?
I don't manage to make it work on my notebook (I'm out of home, I can't take a look on another machine), I can only define working autotranlation rules at the project level (Project Manager, Settings, Autotranslatables).
MQ 3.6.10.
PS.
The abovementionned example is a very simple placeable-like suggestion for numerals.
Cheers
GG
[Edited at 2010-01-15 22:25 GMT] ▲ Collapse | | | Mikhail Popov Montenegro Local time: 22:53 English to Russian + ... It is great! | Jan 16, 2010 |
Thank you very much! It works fine. I tried to get used how to deal with these auto-translation rules, but no success. Now one of my biggest problem in MemoQ gone away. Thanks a lot. | | | Grzegorz Gryc Local time: 22:53 French to Polish + ... TOPIC STARTER Some basic rules out of the box? | Jan 16, 2010 |
Michael Popov wrote:
Thank you very much! It works fine.
Yep
The problem is I want to have some different sets of rules for every language pair, e.g., for decimal separator conversion, something like:
1)
Source EN: (\d+)\.(\d+)
Target PL: $1,$2
2)
Source PL: (\d+),(\d+)
Target EN: $1.$2
Decidely, the autotranslatable rules don't work for language pairs, tested
I tried to get used how to deal with these auto-translation rules, but no success. Now one of my biggest problem in MemoQ gone away. Thanks a lot.
In fact, I think this kind of basic rule should be shipped out of the box...
The placeables insertion is one of the first questions of the escaped from Trados.
Cheers
GG
[Edited at 2010-01-17 20:02 GMT] | | | global vs project settings, number autotranslations | Jan 17, 2010 |
Hi Grzegorz,
Only project level autotranslatables work in projects. By setting up autotranslatables at the global level (in Tools > Options), you only set up the "default" autotranslatables for new projects with that language pair. In other words, global settings will only work in future projects, not in current ones. This is the memoQ 3.6 settings logic, which will change with quite a bit 4.0 and the translation resource framework.
memoQ 4.0 will address the number pro... See more Hi Grzegorz,
Only project level autotranslatables work in projects. By setting up autotranslatables at the global level (in Tools > Options), you only set up the "default" autotranslatables for new projects with that language pair. In other words, global settings will only work in future projects, not in current ones. This is the memoQ 3.6 settings logic, which will change with quite a bit 4.0 and the translation resource framework.
memoQ 4.0 will address the number problem.
Gergely ▲ Collapse | |
|
|
Grzegorz Gryc Local time: 22:53 French to Polish + ... TOPIC STARTER Counterintuitive Options window... | Jan 18, 2010 |
Gergely Vandor wrote:
Only project level autotranslatables work in projects. By setting up autotranslatables at the global level (in Tools > Options), you only set up the "default" autotranslatables for new projects with that language pair. In other words, global settings will only work in future projects, not in current ones.
Well. you're right.
I don't read the documentation carefully
I think on of the major problems with MQ is the Global settings window, it's really unreadable and counterintuitive.
E.g. if you had splitted it in two sections, let's say, Global settings for instant changes (TM settings, appareance, etc.) and Global templates for future changes (containing Segmentation rules, Autotranslatables, Nontranslatables, Negation rules etc.), it would have been more clear...
In the same way, a dummy or a beginner is unable to deal with the segmentation rules etc. (first on the list), so it makes no sense to pin it on the top.
The most important basic settings (TM defaults and Subsegment leverage) are #6 and #5 on the list in MQ 3.6).
Of course, it's still better than Multiterm GUI but, unlike Multiterm guys, you can do better
BTW.
When I execute the Tools -> Options command, I expect the window should be named in the same way i.e. Options, not Global Settings.
This is the memoQ 3.6 settings logic, which will change with quite a bit 4.0 and the translation resource framework.
Yes, I know many changes are coming
memoQ 4.0 will address the number problem.
We'll see
Cheers
GG
[Edited at 2010-01-18 13:04 GMT] | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Autotranslate global settings bug? LinguaCore |
---|
AI Translation at Your Fingertips
The underlying LLM technology of LinguaCore offers AI translations of unprecedented quality. Quick and simple. Add a human linguistic review at the end for expert-level quality at a fraction of the cost and time.
More info » |
| Protemos translation business management system |
---|
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |