This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Carla Scanzani Italy Local time: 15:24 English to Italian + ...
Jun 28, 2016
Buongiorno,
sto valutando la possibilità di affrontare una nuova specializzazione nel settore giuridico e vi chiedo un consiglio.
A parte il Master di specializzazione a Pescara di cui sono già a conoscenza, quali strumenti suggerireste di utilizzare per specializzarsi autonomamente? Pensate sia possibile farlo senza frequentare un Master?
Grazie in anticipo a chi vorrà condividere idee o esperienze.
Buon martedì!
Carla
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
il programma di corsi in ambito giuridico di Luca Lovisolo. Sono divisi in vari moduli in base agli argomenti e si possono frequentare anche singolarmente online. Se frequenti il corso completo è previsto un weekend intensivo di pratica a Lugano. Il costo è abbastanza significativo, ma mi sembrano organizzati bene e poi ho avuto il piacere di conoscere di persona Luca che mi ha fatto un'ottima impressione. Il numero di partecipanti è limitato a 15 nonostante il corso si svolga online in quant... See more
il programma di corsi in ambito giuridico di Luca Lovisolo. Sono divisi in vari moduli in base agli argomenti e si possono frequentare anche singolarmente online. Se frequenti il corso completo è previsto un weekend intensivo di pratica a Lugano. Il costo è abbastanza significativo, ma mi sembrano organizzati bene e poi ho avuto il piacere di conoscere di persona Luca che mi ha fatto un'ottima impressione. Il numero di partecipanti è limitato a 15 nonostante il corso si svolga online in quanto si ha la possibilità di avere un filo diretto con il docente.
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Luca Vaccari Italy Local time: 15:24 Swedish to Italian + ...
Valuta anche una (seconda) laurea
Jun 28, 2016
Dico questo perché ultimamente per almeno un paio di bandi di appalto UE è stato introdotto questo requisito, ovvero i traduttori possono candidarsi solo se laureati in giurisprudenza, a prescindere dall'esperienza pregressa, anche se specifica e per la stessa istituzione appaltante (tanto per dire...).
Nel mio caso, non ho ritenuto conveniente procedere alla seconda laurea perché il costo (in termini di tempo e denaro) mi sembra spropositato rispetto al reddito presunto (per alt... See more
Dico questo perché ultimamente per almeno un paio di bandi di appalto UE è stato introdotto questo requisito, ovvero i traduttori possono candidarsi solo se laureati in giurisprudenza, a prescindere dall'esperienza pregressa, anche se specifica e per la stessa istituzione appaltante (tanto per dire...).
Nel mio caso, non ho ritenuto conveniente procedere alla seconda laurea perché il costo (in termini di tempo e denaro) mi sembra spropositato rispetto al reddito presunto (per altro, in genere le stesse istituzioni non garantiscono mai una quantità minima) per le mie combinazioni linguistiche e tenendo conto della mia età anagrafica. Se fossi più giovane, forse mi iscriverei a giurisprudenza, anche perché ho già acquisito nozioni di diritto in altre forme, benché non valide ai fini di cui sopra, ma sufficienti per i clienti privati (e altre istituzioni). ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.