This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Idiom Worldserver: problema alla riapertura del progetto
Thread poster: Alessandra Vanni
Alessandra Vanni Italy Local time: 09:09 English to Italian + ...
Jun 5, 2011
Salve a tutti e BUONA DOMENICA!
Spero che ci sia un esperto che mi possa aiutare con Idiom al più presto.
Uso questo programma da molto tempo e non mi ha mai dato questo genere di problema. In breve, eseguo il progetto inserendo le traduzioni (ctrl + down) e poi esporto ma quando vado a riaprire il file .xlz i segmenti target sono scomparsi. La traduzione compare, sì, nella TM ma devo reinserirla tutte le volte nella colonna target ed è una grande perdita di tempo.<... See more
Salve a tutti e BUONA DOMENICA!
Spero che ci sia un esperto che mi possa aiutare con Idiom al più presto.
Uso questo programma da molto tempo e non mi ha mai dato questo genere di problema. In breve, eseguo il progetto inserendo le traduzioni (ctrl + down) e poi esporto ma quando vado a riaprire il file .xlz i segmenti target sono scomparsi. La traduzione compare, sì, nella TM ma devo reinserirla tutte le volte nella colonna target ed è una grande perdita di tempo.
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Roberta Anderson Italy Local time: 09:09 Member (2001) English to Italian + ...
forse stai riaprendo per errore l'.xlz originale?
Jun 6, 2011
Ciao Alessandra
quando riapri il il file tradotto ed esportato per WorldServer come file .xlz, attenta a riaprire effettivamente il file esportato, e non l'.xlz originale.
Puoi anche provare ad aprire il file .wsprj che è il file tradotto, prima dell'esportazione. Si trova nella cartella dei progetti, che per impostazione predefinita è in Documenti\Idiom\My Projects, oppure nella cartella che hai indicato al momento di aprire il file .xlz originale.
quando riapri il il file tradotto ed esportato per WorldServer come file .xlz, attenta a riaprire effettivamente il file esportato, e non l'.xlz originale.
Puoi anche provare ad aprire il file .wsprj che è il file tradotto, prima dell'esportazione. Si trova nella cartella dei progetti, che per impostazione predefinita è in Documenti\Idiom\My Projects, oppure nella cartella che hai indicato al momento di aprire il file .xlz originale.
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Pastey is an innovative desktop application that bridges the gap between human expertise and artificial intelligence. With intuitive keyboard shortcuts, Pastey transforms your source text into AI-powered draft translations.