Documenti destinati all'estero
Thread poster: Befanetta81
Befanetta81
Befanetta81
Italy
Italian to German
+ ...
May 24, 2011

Buon pomeriggio a tutt*,

Un potenziale cliente mi ha telefonato poco fa per gestire un progetto IT-EN con relativa asseverazione. Si tratta della laurea ed altri documenti che servono per iscriversi all'Ordine dei medici a Londra. Qualche collega sa dirmi se l'asseverazione va fatta direttamente in Inghilterra, a che cosa servirebbe una formula di giuramento in lingua italiana??

Grazie mille

Befanetta81


 
María José Iglesias
María José Iglesias  Identity Verified
Italy
Local time: 05:36
Italian to Spanish
+ ...
Asseverare una traduzione in Italia o giurare all'estero May 24, 2011

Ciao Befanetta1,

il cliente può decidere se far giurare la traduzione in Inghilterra o se farlo in Italia.
La formula di giuramento, che può essere diversa nei vari Paesi, va sempre scritta nella lingua del posto dove presta giuramento il traduttore. È quindi valida qui e valida là, indipendementemente dalla lingua in cui sia scritto il verbale. Se sul verbale fai apporre oltre alla firma anche il timbro del traduttore, meglio ancora.

Se si vuole avere una gar
... See more
Ciao Befanetta1,

il cliente può decidere se far giurare la traduzione in Inghilterra o se farlo in Italia.
La formula di giuramento, che può essere diversa nei vari Paesi, va sempre scritta nella lingua del posto dove presta giuramento il traduttore. È quindi valida qui e valida là, indipendementemente dalla lingua in cui sia scritto il verbale. Se sul verbale fai apporre oltre alla firma anche il timbro del traduttore, meglio ancora.

Se si vuole avere una garanzia in più, ti consiglio di far apporre l'Apostille de l'Aja sul verbale di asseverazione; con essa viene legalizzata la firma del cancelliere avanti il quale si presta il giuramento ed è il modo con il quale i vari Paesi fanno valere ufficialmente un documento all'estero. Molti Paesi richiedono di passare tramite il consolato dopo l'asseverazione. Invece se fai legalizzare il documento appunto con l'Apostilla in questo caso, si può evitare questo passaggio.

Quindi, per rispondere alla tua domanda, non importa se il verbale di giuramento è scritto in lingua italiana. L'asseverazione italiana è valida a tutti gli effetti anche all'estero, a meno che l'Ordine dei Medici in Inghilterra non abbia precisato nelle condizioni, in maniera esplicita, che la traduzione va fatta da un traduttore ufficiale in Inghilterra.

María José Iglesias




[Modificato alle 2011-05-24 16:25 GMT]
Collapse


 
Mirelluk
Mirelluk  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 04:36
Member (2005)
English to Italian
+ ...
Apostille May 25, 2011

Cara Befanetta81,

concordo con María José che l'apostille ti da maggiori garanzie che la tua sseverazione eseguita in Italia venga accettata presso l'Ordine dei Medici in UK.

Noi, qui a Londra, siamo autorizzati a rilasciare traduzioni certificate e a questo fine abbiamo dovuto redigere una specifica procedura del nostro Sistema di Qualità, con un rigoroso controllo, speciale timbro e dicitura, e modalità di archiviazione. Sia la British Medical Society, sia il Tea
... See more
Cara Befanetta81,

concordo con María José che l'apostille ti da maggiori garanzie che la tua sseverazione eseguita in Italia venga accettata presso l'Ordine dei Medici in UK.

Noi, qui a Londra, siamo autorizzati a rilasciare traduzioni certificate e a questo fine abbiamo dovuto redigere una specifica procedura del nostro Sistema di Qualità, con un rigoroso controllo, speciale timbro e dicitura, e modalità di archiviazione. Sia la British Medical Society, sia il Teaching Council sono giustamente alquanto severi a questo riguardo.

Verifica con il cliente quali siano i requisiti necessari nel suo caso.

Buon lavoro,
Mirella
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Documenti destinati all'estero






LinguaCore
AI Translation at Your Fingertips

The underlying LLM technology of LinguaCore offers AI translations of unprecedented quality. Quick and simple. Add a human linguistic review at the end for expert-level quality at a fraction of the cost and time.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »