Documenti destinati all'estero Thread poster: Befanetta81
|
Buon pomeriggio a tutt*,
Un potenziale cliente mi ha telefonato poco fa per gestire un progetto IT-EN con relativa asseverazione. Si tratta della laurea ed altri documenti che servono per iscriversi all'Ordine dei medici a Londra. Qualche collega sa dirmi se l'asseverazione va fatta direttamente in Inghilterra, a che cosa servirebbe una formula di giuramento in lingua italiana??
Grazie mille
Befanetta81 | | | Asseverare una traduzione in Italia o giurare all'estero | May 24, 2011 |
Ciao Befanetta1,
il cliente può decidere se far giurare la traduzione in Inghilterra o se farlo in Italia.
La formula di giuramento, che può essere diversa nei vari Paesi, va sempre scritta nella lingua del posto dove presta giuramento il traduttore. È quindi valida qui e valida là, indipendementemente dalla lingua in cui sia scritto il verbale. Se sul verbale fai apporre oltre alla firma anche il timbro del traduttore, meglio ancora.
Se si vuole avere una gar... See more Ciao Befanetta1,
il cliente può decidere se far giurare la traduzione in Inghilterra o se farlo in Italia.
La formula di giuramento, che può essere diversa nei vari Paesi, va sempre scritta nella lingua del posto dove presta giuramento il traduttore. È quindi valida qui e valida là, indipendementemente dalla lingua in cui sia scritto il verbale. Se sul verbale fai apporre oltre alla firma anche il timbro del traduttore, meglio ancora.
Se si vuole avere una garanzia in più, ti consiglio di far apporre l'Apostille de l'Aja sul verbale di asseverazione; con essa viene legalizzata la firma del cancelliere avanti il quale si presta il giuramento ed è il modo con il quale i vari Paesi fanno valere ufficialmente un documento all'estero. Molti Paesi richiedono di passare tramite il consolato dopo l'asseverazione. Invece se fai legalizzare il documento appunto con l'Apostilla in questo caso, si può evitare questo passaggio.
Quindi, per rispondere alla tua domanda, non importa se il verbale di giuramento è scritto in lingua italiana. L'asseverazione italiana è valida a tutti gli effetti anche all'estero, a meno che l'Ordine dei Medici in Inghilterra non abbia precisato nelle condizioni, in maniera esplicita, che la traduzione va fatta da un traduttore ufficiale in Inghilterra.
María José Iglesias
[Modificato alle 2011-05-24 16:25 GMT] ▲ Collapse | | | Mirelluk United Kingdom Local time: 04:36 Member (2005) English to Italian + ...
Cara Befanetta81,
concordo con María José che l'apostille ti da maggiori garanzie che la tua sseverazione eseguita in Italia venga accettata presso l'Ordine dei Medici in UK.
Noi, qui a Londra, siamo autorizzati a rilasciare traduzioni certificate e a questo fine abbiamo dovuto redigere una specifica procedura del nostro Sistema di Qualità, con un rigoroso controllo, speciale timbro e dicitura, e modalità di archiviazione. Sia la British Medical Society, sia il Tea... See more Cara Befanetta81,
concordo con María José che l'apostille ti da maggiori garanzie che la tua sseverazione eseguita in Italia venga accettata presso l'Ordine dei Medici in UK.
Noi, qui a Londra, siamo autorizzati a rilasciare traduzioni certificate e a questo fine abbiamo dovuto redigere una specifica procedura del nostro Sistema di Qualità, con un rigoroso controllo, speciale timbro e dicitura, e modalità di archiviazione. Sia la British Medical Society, sia il Teaching Council sono giustamente alquanto severi a questo riguardo.
Verifica con il cliente quali siano i requisiti necessari nel suo caso.
Buon lavoro,
Mirella ▲ Collapse | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Documenti destinati all'estero LinguaCore |
---|
AI Translation at Your Fingertips
The underlying LLM technology of LinguaCore offers AI translations of unprecedented quality. Quick and simple. Add a human linguistic review at the end for expert-level quality at a fraction of the cost and time.
More info » |
| Anycount & Translation Office 3000 |
---|
Translation Office 3000
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |