This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Εάν κάποιος μεταφράσει ένα κείμενο και στη συνέχεια επικυρώσει τη μετάφραση μέσω δικηγόρου, η μετάφραση θα θεωρείται επικυρωμένη στην Ευρώπη και εάν όχι τι πρέπει να γίνει για να ισχύει στο εξωτερικό η επικύρωση του δικηγόρου ;
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Elena Petelos United Kingdom Local time: 09:31 English to Greek + ...
Επικυρώσεις/Σφραγίδα Χάγης
Mar 12, 2004
tyrem wrote:
Εάν κάποιος μεταφράσει ένα κείμενο και στη συνέχεια επικυρώσει τη μετάφραση μέσω δικηγόρου, η μετάφραση θα θεωρείται επικυρωμένη στην Ευρώπη και εάν όχι τι πρέπει να γίνει για να ισχύει στο εξωτερικό η επικύρωση του δικηγόρου ;
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Elena Petelos United Kingdom Local time: 09:31 English to Greek + ...
Σφραγίδα Χάγης
Mar 12, 2004
Sorry για το προηγούμενο entry! I was disconnected.
Aνβ πας στο link http://www.austria-ny.org/page10-3e.html
θα δείς τι ισχύει τυπικά.
Αν η επικύρωση σου είναι αναγνωρισμένη/θεωρημένη από το κράτος, στο οποίο βρίσκεσαι, η μετάφραση αναγνωρί�... See more
Sorry για το προηγούμενο entry! I was disconnected.
Aνβ πας στο link http://www.austria-ny.org/page10-3e.html
θα δείς τι ισχύει τυπικά.
Αν η επικύρωση σου είναι αναγνωρισμένη/θεωρημένη από το κράτος, στο οποίο βρίσκεσαι, η μετάφραση αναγνωρίζεται ΠΑΝΤΟΥ (Σφραγίδα Χάγης). Στην περίπτωση που απλά η μετάφραση έχει την σφραγίδα και υπογραφή δικηγόρου, εξαρτάται από για ποιό σκοπό προορίζεται η μετάφραση και από το αν συνοδεύετε από το πρωτότυπο και αν εν συνεχεία αυτό είναι θεωρημένο και σε ποια χώρα θα γίνει χρήση. Καλή Τύχη
Έλενα ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Συμφωνώ με την Έλενα, με τη διαφορά ότι εάν κατάλαβα καλά από την ανάγνωση του site η αναγνώριση της επικύρωσης από δικηγόρο βάσει της Σύμβασης της Χάγης γίνεται μόνο για δημόσια έγγραφα. Δυστυχώς δεν γνωρίζω εάν ισχύει το ίδιο και για τα ιδιωτικά έγγραφα (εκτός Ελλάδας, γιατ�... See more
Συμφωνώ με την Έλενα, με τη διαφορά ότι εάν κατάλαβα καλά από την ανάγνωση του site η αναγνώριση της επικύρωσης από δικηγόρο βάσει της Σύμβασης της Χάγης γίνεται μόνο για δημόσια έγγραφα. Δυστυχώς δεν γνωρίζω εάν ισχύει το ίδιο και για τα ιδιωτικά έγγραφα (εκτός Ελλάδας, γιατί εντός Ελλάδας είναι σίγουρα ισχυρή η μετάφραση και επικύρωσή της από δικηγόρο).
Επίσης, να σημειωθεί ότι στη σωστή επικύρωση μετάφρασης από δικηγόρο επισυνάπτεται οπωσδήποτε το κείμενο που μεταφράστηκε (επικυρωμένο από το δικηγόρο με επικυρώσιμο για το ακριβές εκ του πρωτοτύπου)και η μετάφραση φέρει την υπογραφή και σφραγίδα του δικηγόρου με μια ένδειξη όπως: Ακριβής μετάφραση στην Χ γλώσσα του συνημμένου εγγράφου συνταχθέντος στην Ψ γλώσσα, Ο μεταφράσας δικηγόρος.
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Mihaela Balta Local time: 11:31 English to Romanian + ...
επικυρωμενη μεταφραση
Mar 25, 2004
tyrem wrote:
Εάν κάποιος μεταφράσει ένα κείμενο και στη συνέχεια επικυρώσει τη μετάφραση μέσω δικηγόρου, η μετάφραση θα θεωρείται επικυρωμένη στην Ευρώπη και εάν όχι τι πρέπει να γίνει για να ισχύει στο εξωτερικό η επικύρωση του δικηγόρου ;
τι πρεπει να περιεχει ακριβως η μεταφραση για να μπορει να ειναι επικυρωμενη μεσω δικηγορου.Στα ρουμανικα, ο μεταφραστης πρεπει να γραφει στο πισω κατι σαν
Εγω, ¨...., μεταφραστης εξουσιοδοτημενος απο το Υπουργειο Δικαιοσυνης με το αριθμο ..... πιστοποιω την ακριβεια αυτης της μεταφρασης στην ελληνικη γλωσσα του πρωτοτυπου εγγραφου στην ρουμανικη γλωσσα
Ειναι ακριβως?Δεν ξερω τη συνεχεια στα ελληνικα.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free