This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Brian Seimandi Argentina Local time: 17:32 English to Spanish + ...
Mar 10, 2023
Hello, everyone.
I'm new to the community (and the translation industry as a whole). Aside from the customary "I look forward to participating alongside you all" of course, I'm curious about something: when accepting a job, is it common practice to both send a quote through ProZ AND contact the potential client privately, or is that considered "spammy"?
I apologize in advance if anything about this post is out of place. I'm still exploring the website and figuring thin... See more
Hello, everyone.
I'm new to the community (and the translation industry as a whole). Aside from the customary "I look forward to participating alongside you all" of course, I'm curious about something: when accepting a job, is it common practice to both send a quote through ProZ AND contact the potential client privately, or is that considered "spammy"?
I apologize in advance if anything about this post is out of place. I'm still exploring the website and figuring things out.
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Dr. Tilmann Kleinau (X) Germany Local time: 22:32 Member (2006) English to German + ...
Not both
Mar 12, 2023
You do either this or that, it depends on what the client prefers.
Dalia Nour
Maria Teresa Borges de Almeida
expressisverbis
Michael Newton
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Samuel Murray Netherlands Local time: 22:32 Member (2006) English to Afrikaans + ...
@Brian
Mar 13, 2023
Brian Seimandi wrote:
When accepting a job, is it common practice to both send a quote through ProZ AND contact the potential client privately, or is that considered "spammy"?
When a client posts a job, he expects to receive lots of mail, so a few extra mails from freelancers who use both methods of communication won't really make a difference. That said, I think your quote via ProZ.com is more likely to be read or given attention, because it uses the subject line that the client expects for this job.
Geoffrey Black
Vladimir Pochinov
MassimoA
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
One thing a client is always looking for is someone who can read instructions and follow them.
expressisverbis
Vladimir Pochinov
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Brian Seimandi Argentina Local time: 17:32 English to Spanish + ...
TOPIC STARTER
Thank you!
Mar 13, 2023
When a client posts a job, he expects to receive lots of mail, so a few extra mails from freelancers who use both methods of communication won't really make a difference. That said, I think your quote via ProZ.com is more likely to be read or given attention, because it uses the subject line that the client expects for this job.
I will take this into consideration in the future. Given the built-in quote system, it did throw me off initially when I saw that most job posts urge you to contact them via email.
[Editado a las 2023-03-13 17:32 GMT]
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Olga Korlevic Australia Local time: 06:32 English to Russian + ...
From the point of view of a client
Mar 14, 2023
From the point of view of a client, I would expect the translators to only quote in Proz.com. The client receives multiple quotes, and it's easier to track them in one place. I usually ignore the ones sent by email.
Therefore, as a translator myself, I only submit quotes in the system and consider sending an email a waste of time and find it a bit spammy.
Maria Teresa Borges de Almeida
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
The underlying LLM technology of LinguaCore offers AI translations of unprecedented quality. Quick and simple. Add a human linguistic review at the end for expert-level quality at a fraction of the cost and time.
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.