This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
kadu Spain Local time: 08:37 Spanish to German + ...
Oct 29, 2001
Hey! Kann mir jemand Auskunft geben über die verschiedenen Translatio Memories, die man haben sollte, um besser und schneller arbeiten zu können? Gibt es deutsche oder spanische Versionen. Mein englisch ist leider etwas gering. Es gibt da wohl Dejá Vue u. a. Wer kennt sich aus? Danke.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Mats Wiman Sweden Local time: 08:37 Member (2000) German to Swedish + ...
In memoriam
CAT (Computer Aided Translation) tools
Oct 30, 2001
werden sie genánnt:
Trados (arbeitet in Word)
DéjaVu (arbeitet in eigener Schnittstelle)
Wordfast arbeitet in Word (z.Z. Gratis) Soll sehr gut sein
Ich arbeite in Norwegen und übersetze aus Deutsch und Englisch ins Norwegische. Vielleicht kriege ich bald einen Trados-Auftrag von einem meiner deutschen Kunden -- wisst ihr, wieviel deutsche Agenturen für TM-basierte Übersetzungen zu zahlen bereit sind? D.h. für 100 %, 94 % - 99 %, usw.?
Grüsse, Eivind [addsig]
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
The underlying LLM technology of LinguaCore offers AI translations of unprecedented quality. Quick and simple. Add a human linguistic review at the end for expert-level quality at a fraction of the cost and time.
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.