Glossare im Web...Lexika im Web...Wörterbücher im Web...
Thread poster: Steffen Walter
Steffen Walter
Steffen Walter  Identity Verified
Germany
Local time: 16:50
Member (2002)
English to German
+ ...
Jul 26, 2002

Hallo alle zusammen,



möchte auch mal ein paar Internet-Referenzen an Euch da draußen in den unendlichen Weiten des Webversums weitergeben, um zum allgemeinen Übersetzerwohlbefinden beizutragen:



1. Medizin (Kardiologie/Kardiochirurgie): Einsprachiges englisches Glossar des Texas Heart Institute rund ums H
... See more
Hallo alle zusammen,



möchte auch mal ein paar Internet-Referenzen an Euch da draußen in den unendlichen Weiten des Webversums weitergeben, um zum allgemeinen Übersetzerwohlbefinden beizutragen:



1. Medizin (Kardiologie/Kardiochirurgie): Einsprachiges englisches Glossar des Texas Heart Institute rund ums Herz (\"cardiovascular terms\"):

http://www.tmc.edu/thi/glossary.html



2. Banken und Finanzwelt/Börse:

Einsprachiges englisches Bank- und Finanzglossar (Investment-Bank Dresdner Kleinwort Wasserstein):

http://www.drkw.com/glossary/



Ein deutsches Pendant von der FAZ (ist vielleicht schon bekannt):

http://www.boersenlexikon.de/



3. Recht:

Parallelübersetzung De-En von großen Teilen des Bürgerlichen Gesetzbuches (BGB), die verschiedentlich schon in KudoZ zitiert wurde:

http://www.iuscomp.org/gla/statutes/BGB.htm



Unter der Haupt-Website http://www.iuscomp.org finden sich weitere wertvolle Quellen für den Bereich Recht.



4. Geologie/Bergbau:

ziemlich unfangreiches Glossar En-De (an der RWTH Aachen erarbeitet):

http://sperber.lih.rwth-aachen.de/sfb/pub_glos/tp2_glos.html



5. Bibliotheken/Information/Dokumentation:

Umfangreiches Glossar En-De mit Wörterbuch-Suchfunktion:

http://www.bibliotheks-glossar.de/



6. EU-Ressourcen:

Multilinguale Terminologiedatenbank des Rates der Europäischen Union (vielleicht auch schon ähnlich bekannt wie EURODICAUTOM):

http://tis.consilium.eu.int/utfwebtis/frames/introfsEN.htm



Multiterm Web Access / multilinguale Terminologiedatenbank des Europäischen Parlaments (URL führt zu Kombination En-De, alle anderen EU-Sprachkombinationen sind auch recherchierbar):

http://muwa.trados.com/ie/asp/QueryPage.asp?DBName=Euterpe&SrcLang=English&TrgLang=German&StyleSheet=Full-Layout&



7. Weitere einsprachige deutsche Online-Lexika:



Baulexikon: http://www.baulexikon.de/Default.htm (auch mit Fachwörterbuch EnDe)



Golflexikon:

http://www.golfpark-elbflorenz.de/S_Golflexikon.htm#Seitenanfang



Marketinglexikon:

http://www.marketing-lexikon-online.de/





So, das wär\'s erst mal mit dem Rundumschlag! Ich hoffe, dass Euch die Quellen bei manchen übersetzerischen Problemen aus der Patsche helfen können.



Viele Grüße an Euch alle aus dem immer noch verregneten Berlin (wann wird es endlich wieder Sommer...??? (- von



Steffen



________



***Nachschlag zum Wochenende***:



Umweltbegriffe:

Glossar de-en

http://www.umweltbundesamt.de/glossar/glossar.pdf

Das Pendant en-de

http://www.umweltbundesamt.de/glossar/glossary.pdf



Einsprachiges deutsches Statistik-Glossar (hatte gerade Bericht zu statistischen Erhebungen zu übersetzen):

http://www.refa.li/Statistik-Glossar.htm



Und zum guten Schluss noch etwas Erfreuliches gegen die grassierende Anglizismenplage im Deutschen (wobei in der Begriffsauflistung sicher an der einen oder anderen Stelle noch bessere Lösungen möglich sind):

http://members.chello.at/a.glueck/anglizismen.htm



Ein schönes Wochenende an Euch alle, auch wenn es mit Arbeit verbunden ist

Steffen



[ This Message was edited by: on 2002-07-27 10:01 ]
Collapse


 
Geneviève von Levetzow
Geneviève von Levetzow  Identity Verified
Local time: 16:50
French to German
+ ...
Vielen Dank :))) Jul 26, 2002

Steffen,



wieder ein paar Unterordner mehr in meinen Favoriten.



Schöne Grüße aus dem auch regnerischen Bonn



Geneviève


 
Ralf Lemster
Ralf Lemster  Identity Verified
Germany
Local time: 16:50
English to German
+ ...
Stark... Jul 26, 2002

...danke!



 
Georg Finsterwald
Georg Finsterwald  Identity Verified
Germany
Local time: 16:50
English to German
Ergänzung zu 4. Geologie/Bergbau Jul 26, 2002

Hier gibt es die übrigen Teile des Glossars:



http://sperber.lih.rwth-aachen.de/sfb/pub_glos/


 
Steffen Walter
Steffen Walter  Identity Verified
Germany
Local time: 16:50
Member (2002)
English to German
+ ...
TOPIC STARTER
Danke! Jul 26, 2002

Quote:


On 2002-07-26 14:19, Georg F wrote:

Hier gibt es die übrigen Teile des Glossars:



http://sperber.lih.rwth-aachen.de/sfb/pub_glos/





Vielen Dank, Georg, gleich in die Sammlung aufgenommen

Steffen

 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Glossare im Web...Lexika im Web...Wörterbücher im Web...






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »