Off topic: Spelling matters
Thread poster: RominaZ
RominaZ
RominaZ  Identity Verified
Argentina
English to Spanish
+ ...
Feb 2, 2012

This thread is part of the Translator playground: a place for translators to have fun, to network, to learn, and to hone their translation or linguistic skills. See the announcement here.

Need a quick break from work? In this forum translators and language professionals can share quotes about translation, tongue twisters and word plays, translation challenges, etc.

All are welcome to participate and to add new items to this and the other areas of the Translator playground; have fun with it! If you need help or would like to propose an addition to the Translator playground, contact site staff through the online support system.




Watch this video to see how this theory gets spoiled http://www.youtube.com/watch?v=TNStNUizxhE

Also see http://www.mrc-cbu.cam.ac.uk/people/matt.davis/Cmabrigde/


 
Jan Willem van Dormolen (X)
Jan Willem van Dormolen (X)  Identity Verified
Netherlands
Local time: 15:32
English to Dutch
+ ...
Great! Feb 2, 2012

Great, I've received this joke so many times, it's a BIG relief to have it utterly spoilt. Shattered. Run in the ground. Burned. Nuked. Destroyed. Savaged. Etc.

 
Alistair Ian Spearing Ortiz
Alistair Ian Spearing Ortiz  Identity Verified
Spain
Local time: 15:32
French to English
+ ...
Spelling matters a lot! Feb 2, 2012

Spelling matters a lot... that's why I always double-check sentences with words like "shirt"

[Edited at 2012-02-02 14:50 GMT]


 
TranslationHub
TranslationHub  Identity Verified
India
Local time: 19:02
Spellings are everything Feb 2, 2012

Spelling errors can't accept in any way. That's why we always get proofread two times.

 
Nicole Schnell
Nicole Schnell  Identity Verified
United States
Local time: 06:32
English to German
+ ...
In memoriam
Good grief, Jan Willem. Feb 2, 2012

Jan Willem van Dormolen wrote:

Great, I've received this joke so many times, it's a BIG relief to have it utterly spoilt. Shattered. Run in the ground. Burned. Nuked. Destroyed. Savaged. Etc.


I hope there is no particular reason why spelling jokes are passed on to you that frequently.




I am fascinated by anything in regard to how our brains work, so thanks for posting, Romina!


 
Jan Willem van Dormolen (X)
Jan Willem van Dormolen (X)  Identity Verified
Netherlands
Local time: 15:32
English to Dutch
+ ...
:-) Feb 2, 2012

Nicole Schnell wrote:

Jan Willem van Dormolen wrote:

Great, I've received this joke so many times, it's a BIG relief to have it utterly spoilt. Shattered. Run in the ground. Burned. Nuked. Destroyed. Savaged. Etc.


I hope there is no particular reason why spelling jokes are passed on to you that frequently.




I am fascinated by anything in regard to how our brains work, so thanks for posting, Romina!


As you probably understood, I was being humerous... But I did see this joke already many, many times, and for a long, long time.
And yes, this little insight in the working of the brain that the video gave, was interesting indeed!


 
Petar Zivanic
Petar Zivanic  Identity Verified
Serbia
Local time: 15:32
English to Serbian
+ ...
humerous? really? Feb 6, 2012

Jan Willem van Dormolen wrote:

Nicole Schnell wrote:

Jan Willem van Dormolen wrote:

Great, I've received this joke so many times, it's a BIG relief to have it utterly spoilt. Shattered. Run in the ground. Burned. Nuked. Destroyed. Savaged. Etc.


I hope there is no particular reason why spelling jokes are passed on to you that frequently.




I am fascinated by anything in regard to how our brains work, so thanks for posting, Romina!


As you probably understood, I was being humerous... But I did see this joke already many, many times, and for a long, long time.
And yes, this little insight in the working of the brain that the video gave, was interesting indeed!


You must've meant "humorous", not "humerous".


 
Tom in London
Tom in London
United Kingdom
Local time: 14:32
Member (2008)
Italian to English
Hmmm Feb 6, 2012

Petar Zivanic wrote:

You must've meant "humorous", not "humerous".


Yes. I hope that was a deliburat moostake.


 
Christine Andersen
Christine Andersen  Identity Verified
Denmark
Local time: 15:32
Member (2003)
Danish to English
+ ...
Ehiter tihs is not ture... Feb 6, 2012

... Or I hvae wsaetd a lot of my lfie crorcetnig my tpyos...

I think everyone - including myself - finds it is worth the effort when I do.

Still trying to avoid making them in the first place, but have not succeeded so far.

But thanks for the laugh!



 
Jan Willem van Dormolen (X)
Jan Willem van Dormolen (X)  Identity Verified
Netherlands
Local time: 15:32
English to Dutch
+ ...
Great. Feb 6, 2012

Petar Zivanic wrote:

Jan Willem van Dormolen wrote:

As you probably understood, I was being humerous... But I did see this joke already many, many times, and for a long, long time.
And yes, this little insight in the working of the brain that the video gave, was interesting indeed!


You must've meant "humorous", not "humerous".


Great. A spelling error (well, actually a typo) in a thread about spelling. Murphy's Law at work again. OK, I'll creep away under a stone and not show my face again for 600 years, when I'll have turned to humus (and thus be humerous). Warning: don't touch the stone, it'll be red hot from the amount of shameful blushing being done underneath it.


 
Tom in London
Tom in London
United Kingdom
Local time: 14:32
Member (2008)
Italian to English
Muphry's Law Feb 6, 2012

Jan Willem van Dormolen wrote:

Murphy's Law at work again.


Actually, it's known as Muphry's Law.

Muphry's law is an adage that states that "if you write anything criticising editing or proofreading, there will be a fault of some kind in what you have written".


 
Oliver Pekelharing
Oliver Pekelharing  Identity Verified
Netherlands
Local time: 15:32
Dutch to English
Wrong Feb 6, 2012

Tom in London wrote:

Jan Willem van Dormolen wrote:

Murphy's Law at work again.


Actually, it's known as Muphry's Law.

Muphry's law is an adage that states that "if you write anything criticising editing or proofreading, there will be a fault of some kind in what you have written".


Ha ha, you spelt Mruphy's Law incorrectly!


 
Tom in London
Tom in London
United Kingdom
Local time: 14:32
Member (2008)
Italian to English
No I didn't Feb 6, 2012

Olly Pekelharing wrote:
Ha ha, you spelt Mruphy's Law incorrectly!


No, I didn't. You are thinking of M U R P H Y's Law.

I was referring to M U P H R Y's Law.


 
Oliver Pekelharing
Oliver Pekelharing  Identity Verified
Netherlands
Local time: 15:32
Dutch to English
good grief you're right Feb 6, 2012

what a business...

 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Spelling matters






Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »