Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6 7] >
Off topic: "Meaningless" phrases in English people use every day
Thread poster: RominaZ
Ty Kendall
Ty Kendall  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 16:09
Hebrew to English
Perhaps this is what is meant...... Jan 22, 2012

Giles Watson wrote:

George Hopkins wrote:

I have been wondering for a long time, who is Uno?



Uno who or Uno what?

G.



Uno = "YOU KNOW".

Which can be a really annoying tag when attached to every other sentence, you know?


 
Tom in London
Tom in London
United Kingdom
Local time: 16:09
Member (2008)
Italian to English
You know Jan 22, 2012

Ty Kendall wrote:

Uno = "YOU KNOW".

Which can be a really annoying tag when attached to every other sentence, you know?


Ah - I get it - the poster was confusing textspeak with correct English.

[Edited at 2012-01-22 12:52 GMT]


 
George Hopkins
George Hopkins
Local time: 17:09
Swedish to English
Interesting question Jan 22, 2012

When someone says, "That's an interesting question", you know there will be no interesting answer.

 
George Hopkins
George Hopkins
Local time: 17:09
Swedish to English
Uno again Jan 22, 2012

This unknown Uno bloke is frequently referred to several times in a single sentence of spoken English, you know.

 
Tom in London
Tom in London
United Kingdom
Local time: 16:09
Member (2008)
Italian to English
Hmmm Jan 22, 2012

George Hopkins wrote:

When someone says, "That's an interesting question", you know there will be no interesting answer.


You know, that's quite an interesting sort of, like, you know, thing to kind of say, you know?

Do you like understand what I'm saying?

Get me, bro ?

[Edited at 2012-01-22 17:35 GMT]


 
George Hopkins
George Hopkins
Local time: 17:09
Swedish to English
Well, Tom Jan 22, 2012

It's the shit.
Learnt recently that "It's shit" is quite different from "It's the shit". Although "It's crap" is more or less the same as "It's the crap".
English is tough stuff.


 
Noni Gilbert Riley
Noni Gilbert Riley
Spain
Local time: 17:09
Spanish to English
+ ...
Blank looks Jan 23, 2012

Are what I get at supermarket checkouts in the UK when, in reply to the question "Do you have a xxxx card at all? ", I say "No, not even a little bit".

I too get annoyed by obviously , but then I find myself using it, and have to slap myself over the wrist. This happens with a number of phrases.

And when interviewing prospective employees, a flag tends to go up when they respond to questions with "To be honest...." . Do they mean that up until that point
... See more
Are what I get at supermarket checkouts in the UK when, in reply to the question "Do you have a xxxx card at all? ", I say "No, not even a little bit".

I too get annoyed by obviously , but then I find myself using it, and have to slap myself over the wrist. This happens with a number of phrases.

And when interviewing prospective employees, a flag tends to go up when they respond to questions with "To be honest...." . Do they mean that up until that point they have been lying? The comment often combines with "...I've never really thought about that" - I suspect that a truer answer would be "I can't think of how to reply to that question".

Keep them coming!

Cheers

Noni
Collapse


 
Tom in London
Tom in London
United Kingdom
Local time: 16:09
Member (2008)
Italian to English
Loyalty Jan 23, 2012

At supermarket checkouts in the UK ...."Do you have a xxxx card ?


I once saw a man at a supermarket checkout wearing a T-shirt that said in large letters

"NO, I HAVEN'T GOT A ****ING LOYALTY CARD"




 
George Hopkins
George Hopkins
Local time: 17:09
Swedish to English
Frank Jan 23, 2012

Wasn't there a UK Prime Minister once upon a time in the later 1900s who loved the term "To be frank".
Just about as meaningless, or suspicious, as 'to be honest'.


 
José Henrique Lamensdorf
José Henrique Lamensdorf  Identity Verified
Brazil
Local time: 12:09
English to Portuguese
+ ...
In memoriam
Sales clerks "courtesy" Jan 23, 2012

The supermarket thing reminded me...

In the US and Canada there are standard, rubber-stamped greeting and farewell phrases that are probably ignored by locals after decades of overexposure to them. While I may be taken for a local, deep inside I'm still a foreign visitor, so either of these expressions will make an imaginary LED blink once within me.

Customer service personnel have been stubbornly trained to, upon facing a client, make eye contact, smile, and say exactl
... See more
The supermarket thing reminded me...

In the US and Canada there are standard, rubber-stamped greeting and farewell phrases that are probably ignored by locals after decades of overexposure to them. While I may be taken for a local, deep inside I'm still a foreign visitor, so either of these expressions will make an imaginary LED blink once within me.

Customer service personnel have been stubbornly trained to, upon facing a client, make eye contact, smile, and say exactly, "Good morning, Sir/Madam. How are you doing today?. It beats me why the emphasis on "today". Does it mean that they don't want to know about the kielbasa I had yesterday, which spent all night trying to communicate with me, and maybe with some close bystanders too? Do they really wanna know about the careless lady who trampled her shopping cart over my foot? I mean, who cares? If they don't want to hear about it, why ask?

When our business transaction is over, and I am ready to leave, they have been thoroughly trained to make eye contact, smile again, and say, "Have a nice day!" Do they really care? I wouldn't believe it, even if they told me they do. I "translate" that into "If you intend to drop dead, please do it outside our store. Otherwise we'll have police, paramedics, and CSI teams swarming in here, which will be highly detrimental to our business."

So these two trite expressions, though meaningful, are completely pointless.
Collapse


 
Tom in London
Tom in London
United Kingdom
Local time: 16:09
Member (2008)
Italian to English
Have a nice day Jan 23, 2012

José Henrique Lamensdorf wrote:

... they have been thoroughly trained to make eye contact, smile again, and say, "Have a nice day!"


The standard reply to that is "Thank you, but I have other plans."

[Edited at 2012-01-23 12:30 GMT]


 
Jennifer Forbes
Jennifer Forbes  Identity Verified
Local time: 16:09
French to English
+ ...
In memoriam
I hear ... Jan 23, 2012

Tom in London wrote:

George Hopkins wrote:

When someone says, "That's an interesting question", you know there will be no interesting answer.


You know, that's quite an interesting sort of, like, you know, thing to kind of say, you know?

Do you like understand what I'm saying?

Get me, bro ?

[Edited at 2012-01-22 17:35 GMT]


I hear where you're coming from, man.
Jenny


 
XXXphxxx (X)
XXXphxxx (X)  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 16:09
Portuguese to English
+ ...
'As of now' and reflexive pronouns Jan 23, 2012

e.g. 'As of now the side door will be closed', runs along the lines of 'going forward'.
and
'Is there something I can do for yourself?'


 
Tom in London
Tom in London
United Kingdom
Local time: 16:09
Member (2008)
Italian to English
Advanced tickets Jan 23, 2012

instead of "advance" tickets. Horrible !

 
Ty Kendall
Ty Kendall  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 16:09
Hebrew to English
Off of Jan 23, 2012

More a crime of our American cousins.....

As in "Get off of me", "Micky jumped off of the ladder" and "I can't take my eyes off of you"

The "of" is totally superfluous at best, meaningless at worst.

"Get off me / Micky jumped off the ladder / I can't take my eyes off you".

Either just use "off" on its own, or substitute with "from" on the occasions where that would make more sense.

[Edited at 2012-01-23 13:49 GMT]


 
Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6 7] >


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


"Meaningless" phrases in English people use every day






Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »