Idioms in translation - plants (May 17, 2011)
Thread poster: Silvio Picinini
Silvio Picinini
Silvio Picinini  Identity Verified
United States
Local time: 18:02
English to Portuguese
+ ...
May 17, 2011

This thread is part of the Translator playground: a place for translators to have fun, to network, to learn, and to hone their translation or linguistic skills. See the announcement here.

Need a quick break from work? In this forum translators and language professionals can share quotes about translation, tongue twisters and word plays, translation challenges, etc.

All are welcome to participate and to add new items to this and the other areas of the Translator playground; have fun with it! If you need help or would like to propose an addition to the Translator playground, contact site staff through the online support system.



Since we all miss former president Bush so much, I thought of these two idioms that are plant-related:

1. beat around the bush
Fig. to avoid answering a question; to stall; to waste time. Stop beating around the bush and answer my question. Let's stop beating about the bush and discuss this matter.

2. bird in the hand is worth two in the bush
Prov. Having something for certain is better than the possibility of getting something better.

And this one about trees:

3. bark up the wrong tree
Fig. to make the wrong choice; to ask the wrong person; to follow the wrong course

Definitions are from theFreeDictionary.com.
Have fun.

[Subject edited by staff or moderator 2011-05-19 15:47 GMT]


 
JH Trads
JH Trads  Identity Verified
United States
Local time: 21:02
Member (2007)
English to French
+ ...
idioms and expressions w/plants/ fruit/vegetables May 17, 2011

*It’s not all peaches and cream

*To think that life is a bowl of cherries (in Sp: creer que todo el monte es orégano)

One in Spanish: "meterse en un berenjenal" (eggplant field, meaning to get oneself into a real jam)

Two funny sentences I came accross:

He is only pretending, like a pig inserting scallions into its nose in an effort to look like an elephant

You look as if a possum has been eating a persimmon


 
Sumbrs
Sumbrs
Local time: 04:02
English to Latvian
+ ...
Latvian May 18, 2011

1. beat around the bush — runāt riņķī un apkārt (= to speak around the subject)

2. bird in the hand is worth two in the bush — labāk zīle rokā nekā mednis kokā (= it is better to have a tit in the hand than a grouse in the tree)

3. bark up the wrong tree — nākt uz nepareizām pēdām (= to follow the wrong scent), būt uz maldu ceļa (= to be on the wrong track)


 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Idioms in translation - plants (May 17, 2011)






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
LinguaCore
AI Translation at Your Fingertips

The underlying LLM technology of LinguaCore offers AI translations of unprecedented quality. Quick and simple. Add a human linguistic review at the end for expert-level quality at a fraction of the cost and time.

More info »