This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Gerhard Wiesinger United States Local time: 04:01 English to German + ...
Sep 9, 2018
I click Export.
The Export dialog "Create Translated File" appears. I click export current document. The dialog Save target document as appears. Everything looks correct. I click Save, the dialog disappears but the file has not been saved/exported. Tried several times. Even restarted the computer and Cafetran. But nothing.
I am using Akua 2018 update 12.
Help! I need to deliver this translation before the end of the night.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Michael Beijer United Kingdom Local time: 12:01 Member Dutch to English + ...
some ideas
Sep 9, 2018
Have you tried saving it to a different location?
Another option is to create a fresh project and re-translate it using your translation memory (.tmx).
Michael
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Michael Beijer United Kingdom Local time: 12:01 Member Dutch to English + ...
QA?
Sep 9, 2018
Have you run QA, specifically: QA > Tags check?
Michael
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Gerhard Wiesinger United States Local time: 04:01 English to German + ...
TOPIC STARTER
QA
Sep 9, 2018
Thanks,
Not all QAs but some including the tags check yes. It comes back as QA succeeded successfully. Don't actually understand why I would need to do a tags check since I can't move to the next segment without entering all the tags (but that's a different matter). Anyway, I did the tags check.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Gerhard Wiesinger United States Local time: 04:01 English to German + ...
TOPIC STARTER
fresh project
Sep 9, 2018
Yes, that's what I am doing now, started a different project with the TM but of course since I needed to join a number of segments during the translation, that takes some time. Hope by the time I am done I will be able to export/save.
Thanks for responding.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Gerhard Wiesinger United States Local time: 04:01 English to German + ...
TOPIC STARTER
doing ht etranslation in a different project worked
Sep 10, 2018
Don't understand what happened but redoing the project worked using the same translation memory worked. Lost some time but I was able to export the document.
Again, thanks for responding.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
If you changed the original source language document located in the project's folder, either by accident or on purpose, you would need to replace the previous version of the document with the new one. It is done via the menu Project > Replace document... . The unchanged segments are re-translated automatically.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Mario Cerutti Japan Local time: 20:01 Italian to Japanese + ...
Nice!
Sep 10, 2018
Igor Kmitowski wrote:
If you changed the original source language document located in the project's folder, either by accident or on purpose, you would need to replace the previous version of the document with the new one. It is done via the menu Project > Replace document... . The unchanged segments are re-translated automatically.
This is a nice feature I wasn't aware of!
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Jessica Noyes United States Local time: 07:01 Member Spanish to English + ...
Preview
Sep 10, 2018
Can you get the Preview to work? That would be a big help.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.