This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Paula Hernández United Kingdom Local time: 20:38 English to Spanish + ...
May 7, 2014
I started using the software today and I am a bit lost.
I finished my translation and now I am wondering, when I save, does the translation get saved onto the package that I was sent and thus I send it as is?
Do I have to apply some clean comand?
Do I have to export any files to return to my client?
Thanks for your help!
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Once you are finished with your translation go to File Save and save the TTK. This file can then be send back to your client. You can then go ahead and close catalyst.
Has the client requested to send any additional files?
Thanks and regards,
Jette
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Paula Hernández United Kingdom Local time: 20:38 English to Spanish + ...
TOPIC STARTER
Thanks!
May 7, 2014
Thanks Jette!
You're a lifesaver!
The client didn't specify anything, I just got the ttk and that's all.
Again, thank you!
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
The underlying LLM technology of LinguaCore offers AI translations of unprecedented quality. Quick and simple. Add a human linguistic review at the end for expert-level quality at a fraction of the cost and time.