Glossary entry

Italian term or phrase:

normativa tempo per tempo vigente

English translation:

legislation and regulations in force from time to time

Added to glossary by James (Jim) Davis
May 25, 2011 09:36
13 yrs ago
52 viewers *
Italian term

normativa tempo per tempo vigente

Italian to English Law/Patents Law: Taxation & Customs
internal documentation
Change log

Jun 8, 2011 07:14: James (Jim) Davis Created KOG entry

Discussion

James (Jim) Davis Sep 21, 2011:
@Howard Literal or not, as Thomas Roberts pointed out to me in another post, "from time to time" is a standard legal term in English and here it means as you say "in force at the time".

http://www.google.com/search?source=ig&hl=en&rlz=&=&q="in fo...
Howard Sugar Sep 21, 2011:
The concept is not from time to time (which is literal) but which are in force at the time, so the answer should be something like "regulations which are in force at the time"

Proposed translations

+3
1 hr
Selected

legislation and regulations in force from time to time

You might like to put just regulations or just legislation if you know precisely which normativa is referred to. This Italian looks like a translation from English but I could be wrong
Peer comment(s):

agree mlreid : Agree with wording and comment.
1 hr
Thank you Mary :)
agree Thomas Roberts : Yes, it is a silly translation from English. The Italian should be "di volta in volta".
2 hrs
agree Lawboy : Agree. Depending on the context you might be able to simple use "Law" for "normativa"
22 hrs
Could be many things: Consob ISVAP Bank of Italy regulations, legislative decrees or laws themselves to name only those in my sphere.. What it is not is internal company/organisation regulations, and in that case "regulations" alone can be ambiguous.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search