May 18, 2017 09:02
7 yrs ago
9 viewers *
French term

le minéral

French to German Other Environment & Ecology Stadtplanung
Aus einem Text über die Auswirkungen der Klimaerwärmung auf Städte und Agglomerationen und insbesondere das Phänomen der Hitzeinseln. Ein Stadtplaner schreibt dazu:

«En été, on suffoque au centre-ville, où le minéral est le plus dense. On assiste là au fameux phénomène des îlots de chaleur.»

Wie würdet ihr «le minéral» hier übersetzen? Ich tendiere zu «Asphalt und Beton», bin mir aber nicht sicher. Vielen Dank für eure Hilfe!

Discussion

GiselaVigy May 18, 2017:
hm wie Iris sagt, Oberflächenversiegelung
minéral = roche, pierre, opposé au "végétal". Eviter le béton, trop moderne si la ville n'a pas été reconstruite ou construite récemment (Brasilia).
ibz (asker) May 18, 2017:
Vielen Dank, liebe Iris Die Bebauungsdichte folgt gleich im nächsten Satz, deshalb suchte ich nach etwas anderem (hätte ich erwähnen sollen, entschuldige!).
Iris Rutz-Rudel May 18, 2017:
Bebauungsdichte ist eigentlich der Fachbegriff, den Städtebauer und Stadtentwickler im Zusammenhang mit Wärmeinseln verwenden. Bei Straßen spricht man von Oberflächenversiegelung... minéral ist zwar wegen der längeren Wärmespeicherung nicht falsch, aber doch eher ein poetischer Schlenker, den sich der Autor gönnt
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search