Oct 2, 2023 16:12
7 mos ago
77 viewers *
English term
Top Dog
English to German
Marketing
Games / Video Games / Gaming / Casino
Dogecoin Casino
Best Dogecoin Casino to the Moon!
XXX’s Dogecoin casino and sportsbook delivers much Dogecoin gambling wow.
Deposit with XXX and we will match you 100% up to 10,000 Dogecoin - Much Generous!
Look who's at the top table
***Top Dog loves Dogecoin casino.***
Play your hand with Dogecoin at the original and best crypto casino and sportsbook
Single-click account creation
It’s so simple to create an account on XXX - start playing in no time
This is the way
Wie würdet ihr den markierten Satz übersetzen? "Top Dog" ist anscheinend ein Wortspiel (Top Dog = Favorit, und gleichzeitig wird auf die Kryptowährung Dogecoin und ihr Hundemotiv angespielt). Wie kann man das am besten rüberbringen?
Best Dogecoin Casino to the Moon!
XXX’s Dogecoin casino and sportsbook delivers much Dogecoin gambling wow.
Deposit with XXX and we will match you 100% up to 10,000 Dogecoin - Much Generous!
Look who's at the top table
***Top Dog loves Dogecoin casino.***
Play your hand with Dogecoin at the original and best crypto casino and sportsbook
Single-click account creation
It’s so simple to create an account on XXX - start playing in no time
This is the way
Wie würdet ihr den markierten Satz übersetzen? "Top Dog" ist anscheinend ein Wortspiel (Top Dog = Favorit, und gleichzeitig wird auf die Kryptowährung Dogecoin und ihr Hundemotiv angespielt). Wie kann man das am besten rüberbringen?
Proposed translations
(German)
3 +4 | Top Dog | Thomas Pfann |
3 +1 | Gewinner | Andreas Trebs |
5 -8 | Spitzenhund | | ChatGPT | |
Proposed translations
+4
20 mins
Selected
Top Dog
„Look who's at the top table – Top Dog loves Dogecoin casino.“
Nicht nur eine Anspielung auf den Hund im Namen um Logo von Dogecoin, sondern auch auf den „top table“. Und das Bild dazu ist auch wichtig (siehe Link unten) und zeigt Hunde am Pokertisch: den Hund von Dogecoin, der hier klar der Top Dog ist und andere Hunde mit jeweils einem Label der anderen Kryptowährungen.
Ich würde hier gar nicht erst versuchen, ein deutsches Wortspiel zu finden.
https://assets-global.website-files.com/608797bd8fee8c59d4c0...
Nicht nur eine Anspielung auf den Hund im Namen um Logo von Dogecoin, sondern auch auf den „top table“. Und das Bild dazu ist auch wichtig (siehe Link unten) und zeigt Hunde am Pokertisch: den Hund von Dogecoin, der hier klar der Top Dog ist und andere Hunde mit jeweils einem Label der anderen Kryptowährungen.
Ich würde hier gar nicht erst versuchen, ein deutsches Wortspiel zu finden.
https://assets-global.website-files.com/608797bd8fee8c59d4c0...
Peer comment(s):
agree |
Maïté Mendiondo-George
20 mins
|
agree |
Zea_Mays
59 mins
|
agree |
Steffen Walter
15 hrs
|
agree |
writeaway
17 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
-8
0 min
Spitzenhund
"Spitzenhund" wird als Übersetzung verwendet, da es sowohl die Bedeutung des Favoriten als auch den Bezug zur Kryptowährung Dogecoin und ihrem Hundemotiv enthält. Ein paar Beispielsätze auf Deutsch könnten sein:
"DogeCoin Casino - Das Spitzenhund-Casino für alle Dogecoin-Liebhaber! Zum Mond!"
"Einzahlen Sie bei XXX und wir verdoppeln Ihren Betrag bis zu 10.000 Dogecoin - Sehr großzügig!"
"Schauen Sie, wer am besten ist - Der Spitzenhund im Dogecoin Casino."
"Spielen Sie Ihre Karten mit Dogecoin im ursprünglichen und besten Kryptowährungs-Casino und Sportbuch."
"Einfach das Konto mit einem Klick erstellen - So einfach ist das."
"DogeCoin Casino - Das Spitzenhund-Casino für alle Dogecoin-Liebhaber! Zum Mond!"
"Einzahlen Sie bei XXX und wir verdoppeln Ihren Betrag bis zu 10.000 Dogecoin - Sehr großzügig!"
"Schauen Sie, wer am besten ist - Der Spitzenhund im Dogecoin Casino."
"Spielen Sie Ihre Karten mit Dogecoin im ursprünglichen und besten Kryptowährungs-Casino und Sportbuch."
"Einfach das Konto mit einem Klick erstellen - So einfach ist das."
Peer comment(s):
disagree |
Zea_Mays
: Wenn der Mist wenigstens lustig wäre ... CL 5 für den Grad der Selbstüberschätzung?
15 mins
|
disagree |
Niels Stephan
: Was für ein Schmarrn. Wieso bitte wird das hier überhaupt angezeigt?
51 mins
|
disagree |
ibz
: Gerne auch mal in den Foren betreffend ChatGTP nachschauen ... Der Grund für dieses Feature ist nach wie vor schleierhaft.
13 hrs
|
disagree |
Steffen Walter
: Mit Irene - was soll das Ganze? Und "top dog" als "Spitzenhund" zu übersetzen, fiele in dieselbe lächerliche Kategorie wie underdog = Unterhund.
15 hrs
|
disagree |
Andrea Hauer
: Na, das sieht so aus, als ob wir Übersetzer doch noch gebraucht werden ;o)
20 hrs
|
disagree |
Andrew Bramhall
: Mit Steffen;
3 days 6 hrs
|
disagree |
dkfmmuc
: Ich staune immer wieder. Nicht nur, dass viele Kunden gar keinen richtigen Quelltext mehr schreiben können... Mehr darf ich hier nicht schreiben
3 days 16 hrs
|
disagree |
Schtroumpf
: "Einzahlen Sie bei XXX"? Wusste nicht, dass KI geanuso schlecht sein kann wie gar keine Intelligenz.
9 days
|
+1
4 days
Gewinner
Der Sinn von 'Top Dog liebt das Dogecoin-Casino' dürfte den meisten nicht anglophilen verborgen bleiben. Damit hat sich das Wortspiel erledigt. Die wörtliche Übersetzung als 'Platzhirsch' oder 'Boss' (leo.dict.org) bringt es auch nicht.
Dann besser 'Gewinner stehen auf Dogecoin-Casino' (oder so).
Dann besser 'Gewinner stehen auf Dogecoin-Casino' (oder so).
Discussion
"Die KI wirkt auf mich beruhigend dumm"
...made my day
Falls du dir eine diesbezügliche (lange) Diskussion zu Gemüte führen möchtest:
https://www2.proz.com/forum/prozcom_suggestions/363811-pleas...
Das ProZ-Team schweigt sich leider nach wie vor aus. Etwas Absurderes als ChatGPT in KudoZ habe ich schon lange nicht mehr gesehen.
"And many more observers have realized that what we’ve been calling A.I. — or what more careful people call “generative A.I.” — isn’t really intelligence. What it is instead is extrapolation from pattern recognition. Or as some people I talk to put it, it’s basically souped-up autocorrect."
Ich hab nochmal bei ChatGPT nachgefragt und die Übersetzung „Spitzenhund“ infrage gestellt. Sofort kam die 180-Grad-Wende. Ich zitiere: „Du hast recht, "Top Dog" sollte nicht wörtlich als "Spitzenhund" übersetzt werden, da diese Übersetzung die Bedeutung und die Anspielung auf Dogecoin nicht gut einfängt. Stattdessen könntest du "Top Dog" im deutschen Text beibehalten, da es in der Internetkultur und in Bezug auf Dogecoin wahrscheinlich von vielen Menschen verstanden wird.“