Glossary entry

Arabic term or phrase:

Ya'ani

English translation:

1.�it means" - 2. "uh, well...� - 3. �not bad"

Added to glossary by Fuad Yahya
Mar 11, 2001 04:11
23 yrs ago
Arabic term

Ya'ani

Non-PRO Arabic to English Art/Literary
When someone ask you about your work/ studies/ or even your health (how is it going?) and you feel not good and not bad, then you sometimes use the arabic word "Ya'ani"
Change log

Jun 5, 2005 06:10: Fuad Yahya changed "Field" from "Other" to "Art/Literary"

Proposed translations

4 hrs
Selected

�uh, well...� �what can I say?� �whatever,� �you know,� etc.

"Ya’ni" literally means, "I mean to say,..." It is commonly used as a filler, like the English "you know," a poor substitute for articulate speech. Some people pepper all their sentences with "ya’ni," in which case the listener simply filters it out, just as we filter out "uh...uh" or "um."

In the context you describe, the answer given to the question about health or work is "mediocre," "passing," "not so hot," or as Bushra2u said, "so so." The word "ya’ni" is used here as though the speaker is going to elaborate some more, but then fails to do so on the pretext that "ya’ni" sums it up.

Where I come from, it is not uncommon to hear people, especially women, say "ya’nu" instead.

The use of "ya’ni" often becomes a habit that is hard to break. I know some Arabic-speaking friends who use it even when they speak English. Incidentally, I have heard the same expression used in Turkish conversations as well. I am not sure if it is used in the same manner in Turkish as in Arabic.

So, how was the weather in Amman? Ya’ni....

Fuad
Peer comment(s):

AhmedAMS
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dear Fuad Thank you for your answer, you gave several words, but, I would also, suggest "not bad" so WHAT DO YOU THINK?! Thanks once more, Shiny Shine"
19 mins

so so

This is more a dialect word that is more commonly used in spoken Arabic rather than the written classical Arabic. Ya'ani can also mean "it means"
in the sense of explaining something and you want to expand on its meaning .
I hope this answers your question.
Good luck
Peer comment(s):

AhmedAMS
Something went wrong...
21 mins

yalili ya ani/ the sun does rise

like every day
hope it helps
Peer comment(s):

Fuad Yahya
Mona Helal
AhmedAMS
Something went wrong...
4 hrs

tolerable.

Ya'ani is an abrupt way as you said to describe things that are not so good but then again are not so bad. It is usually used in Egyptian Arabic same as tolerable is used in English. so so can also be used but personally I prefer tolerable.Best wishes
Peer comment(s):

Fuad Yahya
Something went wrong...
6 hrs

It could be better

Some previous postings suggest an excellent variety of choices for the use of 'Ya'ni'. The above is just another addition I thought might convey the meaning.
I was also going to suggest '50-50' as in 'half and half', but in the context it usually means more like '60-40' or even '70-30' tipping the weight towards the worst of two choices for health, condition in work, weather .. and so on.

HTH
Mona
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search