Oct 11, 2019 13:36
4 yrs ago
4 viewers *
Spanish term

Cómo estamos trabajando en la implementación

Spanish to English Bus/Financial Human Resources
Hi all! I am having a little trouble deciding on a good translation for this sentence. Thoughts? Spanish to English. I have included the original Spanish for context and my attempt at a translation in English.

Queremos contarte cómo estamos trabajando en la implementación de EHSM SAP, herramienta que inicialmente nos permitirá reportar y gestionar los incidentes con daños a las personas y precursores de IAP, incidentes con daños al medio ambiente, fuegos u otros daños a las instalaciones de una forma estándar.

We would like to tell you about our work with the implementation of EHSM SAP, a tool that will initially allow us to report and manage harmful incidents to people and SIF precursors, incidents involving environmental damage, fire or other damage to the facilities in a standard way.

Alternatives:
...our progress with the implementation of...
...how we are doing with the implementation of...
...how we are coming along with the EHSM SAP implementation...
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (2): philgoddard, Michele Fauble

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+2
2 hrs
Spanish term (edited): Queremos contarte cómo estamos trabajando en la implementación
Selected

We want to let you know what we are doing to implement

Not especially difficult, but I don't think any of the previous suggestions really work, so I am offering one of my own.
Peer comment(s):

agree Marie Wilson
26 mins
Thank you, Marie.
agree Joshua Parker
3 hrs
Thank you, Joshua.
neutral ormiston : It's barely a neutral, but this implies they haven't actually started doing it (is this how you read it?)
15 hrs
I do not agree that my suggested wording strongly implies that work has not yet started, although I do agree that such a reading is not altogether implausible.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
27 mins

We want to share with you about our work...

En español el enunciado inicia con una certeza de querer compartir información, más que una posibilidad. Siendo está la intención, estructuraría en inglés de la misma forma y con la traducción que te sugiero.
Something went wrong...
1 hr

how we are progressing in deploying...

this might work
Something went wrong...
2 hrs

How we are working on the implementation/execution of...

Possibility similar to your own alternatives.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search