Glossary entry

English term or phrase:

inter-generational

Dutch translation:

met (mensen van) andere/verschillende generaties

Added to glossary by Inge Dijkstra
Nov 21, 2008 15:21
15 yrs ago
English term

inter-generational

English to Dutch Medical Medical: Health Care competencies
Nog een verpleegkundige competentie: "Willingness to and ability of *inter-generational* learning, working and knowledge-sharing".

Ik heb het zo vertaald: "De bereidheid en het vermogen om *met meerdere generaties* te leren, werken en kennis te delen". Kan dit zo?
Change log

Nov 22, 2008 21:56: Inge Dijkstra changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/122536">Inge Dijkstra's</a> old entry - "inter-generational"" to ""met (mensen van) andere/verschillende generaties""

Proposed translations

+4
50 mins
Selected

[zie uitleg]

Ik zou er dit van maken:
...bereidheid om te leren van, werken met en kennis te delen met (mensen van) andere generaties.
Een nuanceverschil, maar toch een verschil.
Peer comment(s):

agree Henk Peelen : Wil / Bereidheid en kundigheid / capaciteit om met alle generaties (samen) te leren, te werken en kennis te delen
51 mins
Dank je wel.
agree Tina Vonhof (X) : verschillende generaties (alle lijkt me wat veel). //Nee, daarom juist.
2 hrs
Zoveel generaties zijn er toch niet? :-) Dank je wel.
agree Kitty Brussaard : Kan inderdaad ook :-)
4 hrs
Dank je wel.
agree Toiny Van der Putte-Rademakers
1 day 2 hrs
Dank je wel.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Yep, that's the one! Ik neem het geheel van Jan Willem over, hoewel ik "verschillende generaties" ook een goede oplossing vind; ik zal ze in de KOG allebei opnemen. Bedankt allemaal!"
+4
3 mins

samen met andere generaties

dat lijkt me duidelijker, hoewel het in feite op hetzelfde neerkomt
Peer comment(s):

agree Henk Peelen : Wil / Bereidheid en kundigheid / capaciteit om met alle generaties (samen) te leren, te werken en kennis te delen
1 hr
merci, Henk
agree Jan Willem van Dormolen (X) : Dank je wel.
2 hrs
graag gedaan - jij ook bedankt ;-)
agree Lianne van de Ven : ik zou voor "verschillende" kiezen in plaats van "andere" // dat kan inderdaad, dus meer "sámen met andere" dan "samen met ándere" - zoals ik het las. Never mind, I need a break.
3 hrs
dat kan ook wel, maar de persoon behoort zelf ook tot een bepaalde generatie - vandaar dat ik voor "samen met andere" kies.
agree Kitty Brussaard : Met jouw eigen voorstel.
5 hrs
Something went wrong...
3 mins

generatie-overschrijdende opleiding

...
Something went wrong...
+1
1 hr

van uiteenlopende leeftijd

bereidheid te leren van mensen
~~ van uiteenlopende leeftijd
~~ ongeacht leeftijd
~~ verschillende leeftijden
(leeftijddiscriminatie niet toegestaan ;-)
Peer comment(s):

agree Henk Peelen
41 mins
Something went wrong...
+1
5 hrs

intergenerationeel

Buzzword uit de onderwijskunde. Intergenerationeel leren, intergenerationele kennisoverdracht, ... Precies omdat het een modewoord is kan je de term beter behouden.

Bijvoorbeeld:
http://templecil.org/ (En)
http://search.ugent.be/meercat/x/all?q=rug01:001042588 (Nl)
Peer comment(s):

agree Kitty Brussaard : Persoonlijk zou ik dit niet gebruiken maar het blijkt in bepaalde contexten inderdaad gangbaar :-) / Niet alleen onderwijskundigen, zo blijkt! Cf. Google hits.
18 mins
Protest bij de vakgroep onderwijskunde graag ;-)!
Something went wrong...
1 day 3 hrs

van en met verschillende generaties

Er is een verschil tussen "samen met" en "van en (samen) met" verschillende generaties leren. Ik denk dat vooral het laatste hier bedoeld wordt.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search