Glossary entry

English term or phrase:

squealed (misspelling)

German translation:

sequelae

Added to glossary by Yorkshireman
Jul 23, 2014 07:26
9 yrs ago
4 viewers *
English term

squealed

English to German Medical Medical: Health Care Krankenversicherung
Hallo, ich habe hier Krankenversicherungsbedingungen für Expats zu übersetzen. Bei den Begriffsbestimmungen heißt es unter "Occurrence":

A disease, illness or injury is deemed to have occurred when the Beneficiary first consults a physician with symptoms of the disease, illness or injury in question.
Complications to the disease, illness or injury or ***squealed*** with another diagnosis are considered to be part of the original disease, illness or injury.

Dieses "squealed" verstehe ich nicht, aber ich bin auch selten krank. Könnte es sein, dass es statt dessen "sequeled" heißen sollte, im Sinne von "mit einer anderen Diagnose weiterverfolgt oder weiterentwickelt" oder so etwas? Oder quietscht/kreischt/quiekt es wirklich?

Vielen Dank für Eure Unterstützung.
Proposed translations (German)
4 +4 sequela
Change log

Jul 24, 2014 05:52: Harald Moelzer (medical-translator) changed "Field (specific)" from "Medical (general)" to "Medical: Health Care"

Jul 24, 2014 22:12: Yorkshireman Created KOG entry

Proposed translations

+4
13 mins
Selected

sequela

http://en.wikipedia.org/wiki/Sequela

--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2014-07-23 07:42:02 GMT)
--------------------------------------------------

Plural sequelae

I think the nearest thing in German is "Folgekrankheiten"

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2014-07-23 07:43:31 GMT)
--------------------------------------------------

or "Folgen einer vorangegangenen Krankheit "
Note from asker:
Danke!
Peer comment(s):

agree Anne Schulz : Definitely: see p. 15 of http://www.erv.ch/~/media/Files/www_erv_ch/en/gci/health-ins...
35 mins
Thank you, Anne
agree Gisela Greenlee : Very funny typo, though
14 hrs
THX :-)
agree Harald Moelzer (medical-translator)
22 hrs
Thanks´Harald
agree Susanne Schiewe
23 hrs
THX2U2 Susanne
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Keine Frage, es müsste wohl tatsächlich sequelae heißen."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search